Todos os hinos

Argélia

قَسَمًا

Kassaman

Kassaman (Juramos)

1955
1962
Moufdi Zakaria
Mohamed Fawzi
Batalha / Guerra 🗽 Independência 🕊 Liberdade 🔥 Revolução 🚩 Bandeira |

Fatos importantes

  • 1. Preso pelos franceses em Barberus sem papel nem lápis, Zakaria escreveu os versos na parede da cela com o próprio sangue, segundo a Agência de Imprensa Argelina.
  • 2. A terceira estrofe nomeia a França diretamente e adverte sobre um 'dia de ajuste de contas'; durante anos cantou-se em público apenas a primeira, para abrandar a tensão diplomática.
  • 3. Em novembro de 2008, a Argélia alterou o artigo 5.º da Constituição para declarar o hino 'imutável', ligando as cinco estrofes à identidade revolucionária do país.
  • 4. Um decreto presidencial de 2023, assinado por Abdelmadjid Tebboune, recolocou a estrofe antifrancesa no protocolo oficial das cerimónias presididas pelo chefe de Estado.
Argélia - قَسَمًا

Letra

قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتْ فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتْ نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَا نَطَقْنَا فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنَا وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ وَطَوَيْنَاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ يَا فِرَنْسَا اِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابْ فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابْ اِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلُ الْخِطَابْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بَنْدًا جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُوا لِلنِّدَا وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا وَاقْرَأُوهَا لِبَنِي الْجِيلِ غَدَا قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا…

As traduções não são oficiais e têm como objetivo transmitir o significado, não substituir os originais

Análise

Editorial

Poucos hinos nacionais nascem numa cela de prisão, e quase nenhum com o próprio sangue do autor. Em abril de 1955, o poeta Moufdi Zakaria, berbere mozabita e veterano da clandestinidade nacionalista, estava preso no cárcere de Barberus, em Argel, quando compôs Kassaman sem papel nem caneta, gravando as estrofes na parede da cela com o próprio sangue. O compositor egípcio Mohamed Fawzi musicou os versos (duas tentativas anteriores tinham sido rejeitadas) e o poema foi oficialmente adotado em 1962, ano em que a Argélia rompeu com 132 anos de domínio francês. As cinco estrofes nomeiam a França, exigem um dia de ajuste de contas e juram fidelidade à FLN, a Frente de Libertação que venceu a guerra.

Saiba Mais

Fontes e referências

  1. Hymne National . Premier Ministère de la République Algérienne (gouvernement officiel)
  2. L'Algérie rétablit un vieux couplet anti-France dans son hymne national . Le Point (2023)

Fonte e revisão

Estado da fonte
Fonte oficial verificada
Tradução
Tradução de trabalho assistida por IA
Estado dos direitos
Podem aplicar-se direitos de terceiros
Última revisão
Revisão editorial
Revisão editorial assistida por IA
Responsabilidade editorial
Nationalia
Comunicar uma correção
rights@nationalia.org

Hinos relacionados