⚔ Битва / Війна 🕊 Свобода 💪 Стійкість 🏺 Предки / Спадщина | Лютий
Ключові факти
1.Гімн співали ірландські повстанці у Головному поштамті під час Великоднього повстання 1916 року
2.Спочатку написаний англійською мовою, офіційна версія тепер є ірландськомовним перекладом
3.На офіційних заходах зазвичай виконується лише приспів, а не повна пісня
Текст
На офіційних заходах зазвичай виконується лише приспів
[Curfá]
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.
Sinne laochra Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.
[Curfá]
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.
Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe,
Ba bhuachach ár sinsir romhainn,
Ag lámhach go tréan fán sárbhrat séin
Thar raon na bpiléar is cornaibh.
Is le buíochas á Dé ná stiall dár saoirse
Is tréan ár gcroí gan bhréag;
Ag dúil le saol, fé shéan nó fé bhrón,
Is scian le hiall dár gcéad.
[Curfá]
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.
A bhuíon nár fhan le dlí na le dáil,
Síos le rún na bhfear gcrógha;
Tré raon na ngléas do bhrúigh go tréan,
Is trí bhéim do mhúch a nglóir dóibh.
Is anois ar theacht don lá dúinn thar sáil,
Ó éigean bruid is tréadh,
A fhlaith na bhFiann, tá ár dtír go réidh,
Is scian le hiall le héan.
[Curfá]
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.
[Приспів]
Ми Воїни Долі,
Відданій Ірландії присягнули,
Дехто з нас прийшов
До нас з-за хвиль морських.
Поклялись бути вільними,
Прадавня земля наша відтепер
Не дасть притулку ні тирану, ні рабу.
Сьогодні ми стаємо в прорив небезпеки,
З любов'ю до гелів, на смерть чи життя,
Під свист рушниць серед дощу куль,
Уперед, заспіваймо Пісню вояків.
Ми вояки Ірландії,
Відданій Вітчизні присягнули,
Дехто з нас прийшов
До нас з-за хвиль морських.
Поклялись бути вільними,
Прадавня земля наша відтепер
Не дасть притулку ні тирану, ні рабу.
Сьогодні ми стаємо в прорив небезпеки,
З любов'ю до гелів, на смерть чи життя,
Під свист рушниць серед дощу куль,
Уперед, заспіваймо Пісню вояків.
[Приспів]
Ми Воїни Долі,
Відданій Ірландії присягнули,
Дехто з нас прийшов
До нас з-за хвиль морських.
Поклялись бути вільними,
Прадавня земля наша відтепер
Не дасть притулку ні тирану, ні рабу.
Сьогодні ми стаємо в прорив небезпеки,
З любов'ю до гелів, на смерть чи життя,
Під свист рушниць серед дощу куль,
Уперед, заспіваймо Пісню вояків.
Крізь рівні поля й гірські верхів'я
Наші предки перемагали,
Стріляючи мужньо під ясним прапором
Крізь поле куль і звуки рогів.
І з Божої ласки жодна кришка свободи
Не втрачена, наші серця щирі без брехні;
Сподіваючись жити, в радощах чи смутку,
З клинком напоготові за нашу справу.
[Приспів]
Ми Воїни Долі,
Відданій Ірландії присягнули,
Дехто з нас прийшов
До нас з-за хвиль морських.
Поклялись бути вільними,
Прадавня земля наша відтепер
Не дасть притулку ні тирану, ні рабу.
Сьогодні ми стаємо в прорив небезпеки,
З любов'ю до гелів, на смерть чи життя,
Під свист рушниць серед дощу куль,
Уперед, заспіваймо Пісню вояків.
О дружино, що не чекала закону чи зборів,
З наміром хоробрих мужів;
Крізь зброю пробилися сміливо,
І ударами вгамували ворожу славу.
І тепер, коли наш день прийшов з-за моря,
Від кайданів гніту і вигнання,
О Князю вояків, наша земля готова,
З клинком напоготові для радості.
[Приспів]
Ми Воїни Долі,
Відданій Ірландії присягнули,
Дехто з нас прийшов
До нас з-за хвиль морських.
Поклялись бути вільними,
Прадавня земля наша відтепер
Не дасть притулку ні тирану, ні рабу.
Сьогодні ми стаємо в прорив небезпеки,
З любов'ю до гелів, на смерть чи життя,
Під свист рушниць серед дощу куль,
Уперед, заспіваймо Пісню вояків.
[Chorus]
We are the Soldiers of Destiny,
Pledged to Ireland,
Some of our host
Have come to us from across the waves.
Sworn to be free,
Our ancient land henceforth
Shall shelter neither tyrant nor slave.
Tonight we step into the gap of danger,
For love of the Gaels, to death or life,
With rifles' screech amid the hail of bullets,
Come forth, sing The Soldiers' Song.
We are warriors of Ireland,
Pledged to our homeland,
Some of our host
Have come to us from across the waves.
Sworn to be free,
Our ancient land henceforth
Shall shelter neither tyrant nor slave.
Tonight we step into the gap of danger,
For love of the Gaels, to death or life,
With rifles' screech amid the hail of bullets,
Come forth, sing The Soldiers' Song.
[Chorus]
We are the Soldiers of Destiny,
Pledged to Ireland,
Some of our host
Have come to us from across the waves.
Sworn to be free,
Our ancient land henceforth
Shall shelter neither tyrant nor slave.
Tonight we step into the gap of danger,
For love of the Gaels, to death or life,
With rifles' screech amid the hail of bullets,
Come forth, sing The Soldiers' Song.
Across level fields and mountain heights,
Our forebears before us were triumphant,
Firing boldly beneath the fair bright banner
Through the fields of bullets and horns.
And by the grace of God not a shred of our freedom
Is lost, our hearts are true without a word of lie;
Hoping for life, in joy or in sorrow,
With a blade at the ready for our cause.
[Chorus]
We are the Soldiers of Destiny,
Pledged to Ireland,
Some of our host
Have come to us from across the waves.
Sworn to be free,
Our ancient land henceforth
Shall shelter neither tyrant nor slave.
Tonight we step into the gap of danger,
For love of the Gaels, to death or life,
With rifles' screech amid the hail of bullets,
Come forth, sing The Soldiers' Song.
O band who did not wait for law or assembly,
Down with the purpose of brave men;
Through the midst of arms they pressed on boldly,
And by their blows silenced their foes' glory.
And now that our day has come from across the sea,
From the bondage of oppression and exile,
O Prince of the warriors, our land is ready,
With a blade at the ready for joy.
[Chorus]
We are the Soldiers of Destiny,
Pledged to Ireland,
Some of our host
Have come to us from across the waves.
Sworn to be free,
Our ancient land henceforth
Shall shelter neither tyrant nor slave.
Tonight we step into the gap of danger,
For love of the Gaels, to death or life,
With rifles' screech amid the hail of bullets,
Come forth, sing The Soldiers' Song.
Переклади неофіційні та покликані передати зміст, а не замінити оригінали
Показати повний віршПоказати офіційну версію
Аналіз
Редакційне
Написаний Педаром Кірні у 1907 році, пісня стала асоціюватися з ірландським рухом за незалежність. Вперше опублікована у газеті 'Irish Freedom' у 1912 році, пісню співали повстанці під час Великоднього повстання 1916 року. Офіційно прийнята у 1926 році.