Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

Бенін проти Кот-д'Івуар

3
Спільні теми
Різний настрій
0
0 років різниці
Один континент

Бенін

L'Aube Nouvelle

Нова зоря

Кот-д'Івуар

L'Abidjanaise

Абіджанська пісня

Аналіз порівняння

Бенін та Кот-д'Івуар, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Нова зоря" (Бенін) було написано у 1960, а "Абіджанська пісня" (Кот-д'Івуар) датується 1960 роком.

Обидва гімни поділяють теми Свобода, Єдність та Надія. Бенін також розкриває Предки / Спадщина та Прапор, тоді як Кот-д'Івуар торкається Мир та Любов до Батьківщини.

Емоційні тони відрізняються: гімн Бенін є Сповнений надії, тоді як гімн Кот-д'Івуар є Гордий.

Спільні теми

Бенін

🕊 Свобода 🤝 Єдність 🌅 Надія 🏺 Предки / Спадщина 🚩 Прапор

Кот-д'Івуар

🤝 Єдність 🕊 Свобода 🌅 Надія Мир Любов до Батьківщини

Спільні теми:

🕊 Свобода 🤝 Єдність 🌅 Надія

Метадані

Бенін Кот-д'Івуар
Написано 1960 1960
Прийнято 1960 1960
Автор тексту Gilbert Jean Dagnon Mathieu Ekra / Joachim Bony / Pierre Marie Coty
Композитор Gilbert Jean Dagnon Pierre Michel Pango / Pierre Marie Coty
Мова fr fr
Регіон West Africa West Africa

Тексти пліч-о-пліч

Бенін

L'Aube Nouvelle

Оригінал

[Refrain] Enfants du Bénin, debout! La liberté d'un cri sonore Chante aux premiers feux de l'aurore; Enfants du Bénin, debout! Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse Livrer au prix du sang des combats éclatants. Accourez vous aussi, bâtisseurs du présent, Plus forts dans l'unité, chaque jour à la tâche, Pour la postérité, construisez sans relâche. [Refrain] Quand partout souffle un vent de colère et de haine, Béninois, sois fier, et d'une âme sereine, Confiants dans l'avenir, regarde ton drapeau! Dans le vert tu liras l'espoir du renouveau, Le rouge évoque le courage de tes aïeux; Les plus riches trésors te font briller les yeux. [Refrain] Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure, Cher Bénin, partout font ta vivante parure. Ton sol offre à chacun la richesse des fruits. Bénin, désormais que tes fils tous unis D'un fraternel élan partagent l'espérance De te voir à jamais heureux dans l'abondance. [Refrain]

Переклад

Колись, на її заклик, наші предки без слабкості Зуміли з відвагою, запалом, сповнені радості, Вести ціною крові блискучі битви. Прийдіть і ви, будівничі сьогодення, Сильніші в єдності, щодня за працею, Для нащадків будуйте без зупинки.

Кот-д'Івуар

L'Abidjanaise

Оригінал

Salut ô terre d'espérance, Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance Ont relevé ta dignité. Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers artisans de ta grandeur, Tous rassemblés pour ta gloire, Dans la paix te bâtiront dans le bonheur. [Chorus] Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle. Si nous avons dans la paix ramené la liberté, Notre devoir sera d'être un modèle De l'espérance promise à l'humanité, En forgeant, unis dans la foi nouvelle, La patrie de la vraie fraternité. Salut ô terre d'espérance, Pays de l'hospitalité. Tes légions remplies de vaillance Ont relevé ta dignité. Tes fils, chère Côte d'Ivoire, Fiers artisans de ta grandeur, Tous rassemblés pour ta gloire, Te bâtiront pour ta gloire, Dans la paix, dans la dignité.

Переклад

Привіт, о земле надії, Країно гостинності. Твої легіони, сповнені відваги, Відновили твою гідність. Твої сини, дорогий Кот-д'Івуар, Горді будівничі твоєї величі, Всі зібрані задля твоєї слави, В мирі будуватимуть тебе у щасті. [Приспів] Горді івуарійці, Батьківщина кличе нас. Якщо ми у мирі повернули свободу, Нашим обов'язком буде стати взірцем Надії, обіцяної людству, Куючи разом, єдині в новій вірі, Вітчизну справжнього братерства. Привіт, о земле надії, Країно гостинності. Твої легіони, сповнені відваги, Відновили твою гідність. Твої сини, дорогий Кот-д'Івуар, Горді будівничі твоєї величі, Всі зібрані задля твоєї слави, Будуватимуть тебе задля твоєї слави, В мирі, у гідності.

Цікаві факти

Бенін

  • 1. Жільбер Жан Даньйон написав і слова, і музику, ставши єдиним автором повного гімну
  • 2. Гімн пережив перехід країни від Дагомеї до Народної Республіки Бенін у 1975 році без жодних змін
  • 3. Назва 'Нова зоря' передає оптимізм хвилі незалежності 1960 року, коли 17 африканських країн здобули незалежність за один рік

Кот-д'Івуар

  • 1. Названий на честь міста Абіджан, а не країни, що робить його одним із небагатьох національних гімнів, названих на честь міста
  • 2. Гімн наголошує на гостинності, що відображає національну ідентичність країни; 'країна гостинності' є поширеною фразою, пов'язаною з нацією
  • 3. Попри дві громадянські війни (2002-2007 і 2010-2011), гімн залишився незмінним, а його послання миру та єдності набуло глибшого значення

Слухати

Бенін

Бенін - L'Aube Nouvelle

Кот-д'Івуар

Кот-д'Івуар - L'Abidjanaise

Схожі порівняння