Порівняння державних гімнів
Бенін проти Того
3
Спільні теми
✗
Різний настрій
0
0 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Бенін та Того, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Нова зоря" (Бенін) було написано у 1960, а "Привіт тобі, земле наших предків" (Того) датується 1960 роком.
Обидва гімни поділяють теми Свобода, Єдність та Предки / Спадщина. Бенін також розкриває Надія та Прапор, тоді як Того торкається Бог / Віра та Битва / Війна.
Емоційні тони відрізняються: гімн Бенін є Сповнений надії, тоді як гімн Того є Непокірний.
Спільні теми
Бенін
🕊 Свобода 🤝 Єдність 🌅 Надія 🏺 Предки / Спадщина 🚩 Прапор
Того
🏺 Предки / Спадщина 🤝 Єдність 🕊 Свобода ✝ Бог / Віра ⚔ Битва / Війна
Спільні теми:
🕊 Свобода 🤝 Єдність 🏺 Предки / Спадщина
Метадані
| Бенін | Того | |
|---|---|---|
| Написано | 1960 | 1960 |
| Прийнято | 1960 | 1960 |
| Автор тексту | Gilbert Jean Dagnon | Alex Casimir-Dosseh |
| Композитор | Gilbert Jean Dagnon | Alex Casimir-Dosseh |
| Мова | fr | fr |
| Регіон | West Africa | West Africa |
Тексти пліч-о-пліч
Бенін
L'Aube Nouvelle
Оригінал
[Refrain]
Enfants du Bénin, debout!
La liberté d'un cri sonore
Chante aux premiers feux de l'aurore;
Enfants du Bénin, debout!
Jadis à son appel, nos aïeux sans faiblesse
Ont su avec courage, ardeur, pleins d'allégresse
Livrer au prix du sang des combats éclatants.
Accourez vous aussi, bâtisseurs du présent,
Plus forts dans l'unité, chaque jour à la tâche,
Pour la postérité, construisez sans relâche.
[Refrain]
Quand partout souffle un vent de colère et de haine,
Béninois, sois fier, et d'une âme sereine,
Confiants dans l'avenir, regarde ton drapeau!
Dans le vert tu liras l'espoir du renouveau,
Le rouge évoque le courage de tes aïeux;
Les plus riches trésors te font briller les yeux.
[Refrain]
Tes monts ensoleillés, tes palmiers, ta verdure,
Cher Bénin, partout font ta vivante parure.
Ton sol offre à chacun la richesse des fruits.
Bénin, désormais que tes fils tous unis
D'un fraternel élan partagent l'espérance
De te voir à jamais heureux dans l'abondance.
[Refrain]
Переклад
Колись, на її заклик, наші предки без слабкості
Зуміли з відвагою, запалом, сповнені радості,
Вести ціною крові блискучі битви.
Прийдіть і ви, будівничі сьогодення,
Сильніші в єдності, щодня за працею,
Для нащадків будуйте без зупинки.
Того
Salut à toi, pays de nos aïeux
Оригінал
Salut à toi, pays de nos aïeux,
Toi qui les rendais forts, paisibles et joyeux,
Cultivant vertu, vaillance.
Que viennent les tyrans, ton cœur soupire vers la liberté.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Grand Dieu, toi seul nous as exaltés,
Du Togo pour la prospérité,
Togolais, viens! Bâtissons la cité!
Dans l'union nous vaincrons la destinée.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Avançons dans l'unité,
Togolais, tous solidaires,
Pour l'honneur de l'humanité
Brisons partout les chaînes de la tyrannie.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
En avant, marchons au pas cadencé,
Laissant chaque jour l'ennemi humilié;
La victoire est au bout de l'effort,
Togo, notre trésor.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Переклад
Привіт тобі, земле наших предків,
Тобі, що робила їх сильними, мирними й радісними,
Плекаючи чесноту й відвагу.
Хай приходять тирани, твоє серце тужить за свободою.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Великий Боже, Ти один нас звеличив,
Для процвітання Того,
Тоголезці, ходімо! Будуймо місто!
В єдності ми подолаємо долю.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Крокуймо вперед у єдності,
Тоголезці, всі солідарні,
Заради честі людства
Розіб'ємо всюди кайдани тиранії.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Вперед, крокуймо мірним кроком,
Залишаючи ворога приниженим щодня;
Перемога чекає наприкінці зусиль,
Того, наш скарбе.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Цікаві факти
Бенін
- 1. Жільбер Жан Даньйон написав і слова, і музику, ставши єдиним автором повного гімну
- 2. Гімн пережив перехід країни від Дагомеї до Народної Республіки Бенін у 1975 році без жодних змін
- 3. Назва 'Нова зоря' передає оптимізм хвилі незалежності 1960 року, коли 17 африканських країн здобули незалежність за один рік
Того
- 1. Алекс Казімір-Доссе є єдиним автором і тексту, і музики, один із небагатьох африканських творців гімнів, що створив увесь твір самостійно
- 2. Того спочатку було німецькою колонією під назвою Тоголенд, перш ніж бути поділеним між Францією та Великою Британією після Першої світової війни
- 3. Рядок гімну 'перемагаймо або гинемо, але з гідністю' перегукується зі схожими революційними настроями в гімнах інших франкомовних африканських країн
Слухати
Бенін
Того