Порівняння державних гімнів
Гана проти Того
3
Спільні теми
✗
Різний настрій
3
3 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Гана та Того, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Боже, благослови нашу Вітчизну Гану" (Гана) було написано у 1957, а "Привіт тобі, земле наших предків" (Того) датується 1960 роком.
Обидва гімни поділяють теми Бог / Віра, Єдність та Свобода. Гана також розкриває Прапор та Надія, тоді як Того торкається Предки / Спадщина та Битва / Війна.
Емоційні тони відрізняються: гімн Гана є Молитовний, тоді як гімн Того є Непокірний.
Гана змінила свій державний гімн у 1966, відображаючи зміну національної ідентичності або політичного ландшафту.
Спільні теми
Гана
✝ Бог / Віра 🤝 Єдність 🕊 Свобода 🚩 Прапор 🌅 Надія
Того
🏺 Предки / Спадщина 🤝 Єдність 🕊 Свобода ✝ Бог / Віра ⚔ Битва / Війна
Спільні теми:
✝ Бог / Віра 🤝 Єдність 🕊 Свобода
Метадані
| Гана | Того | |
|---|---|---|
| Написано | 1957 | 1960 |
| Прийнято | 1957 | 1960 |
| Автор тексту | Michael Kwame Gbordzoe | Alex Casimir-Dosseh |
| Композитор | Philip Gbeho | Alex Casimir-Dosseh |
| Мова | en | fr |
| Регіон | West Africa | West Africa |
Тексти пліч-о-пліч
Гана
God Bless Our Homeland Ghana
Оригінал
God bless our homeland Ghana,
And make our nation great and strong,
Bold to defend forever
The cause of Freedom and of Right.
Fill our hearts with true humility,
Make us cherish fearless honesty,
And help us to resist oppressors' rule
With all our will and might for evermore.
Hail to thy name, O Ghana,
To thee we make our solemn vow:
Steadfast to build together
A nation strong in Unity;
With our gifts of mind and strength of arm,
Whether night or day, in the midst of storm,
In every need, whate'er the call may be,
To serve thee, Ghana, now and evermore.
Raise high the flag of Ghana,
And one with Africa advance;
Black Star of hope and honour
To all who thirst for Liberty;
Where the banner of Ghana freely flies,
May the way to freedom truly lie;
Arise, arise, O sons of Ghana land,
And under God march on for evermore!
Переклад
Боже, благослови нашу вітчизну Гану
І зроби нашу націю великою й сильною,
Сміливою захищати повіки
Справу Свободи та Справедливості.
Наповни наші серця справжньою смиренністю,
Дай нам цінувати безстрашну чесність
І допоможи нам протистояти тиранам
Усією нашою волею й силою навіки.
Слава твоєму імені, о Гано,
Тобі ми складаємо урочисту клятву:
Неухильно будувати разом
Націю, сильну Єдністю;
Дарами розуму і силою рук,
Чи вночі, чи вдень, посеред бурі,
У кожній потребі, хоч би що нас кликало,
Служити тобі, Гано, нині й повіки.
Підніміть прапор Гани високо
І разом з Африкою крокуйте вперед;
Чорна Зірка надії та честі
Для всіх, хто жадає Свободи;
Де прапор Гани вільно майорить,
Нехай пролягає справжній шлях до свободи;
Повстаньте, повстаньте, о сини землі Гани,
І під Божим покровом крокуйте навіки!
Того
Salut à toi, pays de nos aïeux
Оригінал
Salut à toi, pays de nos aïeux,
Toi qui les rendais forts, paisibles et joyeux,
Cultivant vertu, vaillance.
Que viennent les tyrans, ton cœur soupire vers la liberté.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Grand Dieu, toi seul nous as exaltés,
Du Togo pour la prospérité,
Togolais, viens! Bâtissons la cité!
Dans l'union nous vaincrons la destinée.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Avançons dans l'unité,
Togolais, tous solidaires,
Pour l'honneur de l'humanité
Brisons partout les chaînes de la tyrannie.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
En avant, marchons au pas cadencé,
Laissant chaque jour l'ennemi humilié;
La victoire est au bout de l'effort,
Togo, notre trésor.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Переклад
Привіт тобі, земле наших предків,
Тобі, що робила їх сильними, мирними й радісними,
Плекаючи чесноту й відвагу.
Хай приходять тирани, твоє серце тужить за свободою.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Великий Боже, Ти один нас звеличив,
Для процвітання Того,
Тоголезці, ходімо! Будуймо місто!
В єдності ми подолаємо долю.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Крокуймо вперед у єдності,
Тоголезці, всі солідарні,
Заради честі людства
Розіб'ємо всюди кайдани тиранії.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Вперед, крокуймо мірним кроком,
Залишаючи ворога приниженим щодня;
Перемога чекає наприкінці зусиль,
Того, наш скарбе.
Того, встань! Боримося без вагань,
Перемагаймо або гинемо, але з гідністю.
Цікаві факти
Гана
- 1. Гана була першою країною Субсахарської Африки, що здобула незалежність, і її гімн став натхненням для багатьох інших африканських визвольних рухів
- 2. Оригінальний гімн 1957 року містив згадки про Кваме Нкруму, які були видалені після його повалення у 1966 році
- 3. Оригінальна мелодія Філіпа Гбехо залишилася незмінною від незалежності, навіть коли текст переглядався; вона черпає з ганських музичних традицій хайлайф
Того
- 1. Алекс Казімір-Доссе є єдиним автором і тексту, і музики, один із небагатьох африканських творців гімнів, що створив увесь твір самостійно
- 2. Того спочатку було німецькою колонією під назвою Тоголенд, перш ніж бути поділеним між Францією та Великою Британією після Першої світової війни
- 3. Рядок гімну 'перемагаймо або гинемо, але з гідністю' перегукується зі схожими революційними настроями в гімнах інших франкомовних африканських країн
Слухати
Гана
Того