Порівняння державних гімнів
Домініканська Республіка проти Гаїті
3
Спільні теми
✗
Різний настрій
20
20 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Домініканська Республіка та Гаїті, обидві країни North America, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Домініканський національний гімн" (Домініканська Республіка) було написано у 1883, а "Пісня Дессаліна" (Гаїті) датується 1903 роком.
Обидва гімни поділяють теми Свобода, Прапор та Битва / Війна. Домініканська Республіка також розкриває Незалежність та Любов до Батьківщини, тоді як Гаїті торкається Предки / Спадщина та Бог / Віра.
Емоційні тони відрізняються: гімн Домініканська Республіка є Непокірний, тоді як гімн Гаїті є Лютий.
Спільні теми
Домініканська Республіка
🕊 Свобода 🗽 Незалежність 🚩 Прапор ⚔ Битва / Війна ❤ Любов до Батьківщини
Гаїті
🕊 Свобода ⚔ Битва / Війна 🚩 Прапор 🏺 Предки / Спадщина ✝ Бог / Віра
Спільні теми:
🕊 Свобода 🚩 Прапор ⚔ Битва / Війна
Метадані
| Домініканська Республіка | Гаїті | |
|---|---|---|
| Написано | 1883 | 1903 |
| Прийнято | 1934 | 1904 |
| Автор тексту | Emilio Prud'Homme | Justin Lherisson |
| Композитор | Jose Reyes | Nicolas Geffrard |
| Мова | es | fr |
| Регіон | Caribbean | Caribbean |
Тексти пліч-о-пліч
Домініканська Республіка
Himno Nacional Dominicano
Оригінал
[Coro]
Quisqueyanos valientes, alcemos
Nuestro canto con viva emocion,
Y del mundo a la faz ostentemos
Nuestro invicto glorioso pendon.
Salve! el pueblo que, intrépido y fuerte,
A la guerra a morir se lanzo,
Cuando en belico reto de muerte
Sus cadenas de esclavo rompio.
Ningun pueblo ser libre merece
Si es esclavo, indolente y servil;
Si en su pecho la llama no crece
Que templo el heroismo viril.
Mas Quisqueya la indómita y brava
Siempre altiva la frente alzara;
Que si fuere mil veces esclava
Otras tantas ser libre sabra.
[Coro]
Que si dolo y ardid la expusieron
De un intruso senor al desden,
Las Carreras, Beler, campos fueron
Que cubiertos de gloria se ven.
Que en un bélico gesto aguerrido
De Baní a la Sabana fue
De tus hijos del brio encendido
En la tumba el tirano cayo.
[Coro]
Compatriotas, mostremos erguida
Nuestra frente, orgullosos de hoy mas;
Que Quisqueya sera destruida
Pero sierva de nuevo, jamas!
Que es santuario de amor cada pecho
Do la patria se siente vibrar;
Y es su escudo invencible el derecho
Y es su lema: ser libres o morir.
[Coro]
Libertad! que aun se yergue serena
La victoria en su carro triunfal,
Y el clarin de la guerra aun resuena
Pregonando su gloria inmortal.
Libertad! Que los ecos se agiten
Mientras llenos de noble ansiedad
Nuestros campos de gloria repiten:
Libertad! Libertad! Libertad!
Переклад
[Приспів]
Хоробрі кіскеянці, піднесемо
Нашу пісню з живим хвилюванням,
І перед обличчям світу покажемо
Наш непереможний славний стяг.
Слава! Народу, що безстрашний і сильний
Кинувся у війну на смерть,
Коли у войовничому виклику смерті
Розірвав свої кайдани рабства.
Жоден народ не заслуговує бути вільним,
Якщо він рабський, байдужий і покірний;
Якщо в його грудях не росте полум'я,
Загартоване мужнім героїзмом.
Але незламна й хоробра Кіскейя
Завжди гордо голову тримає;
Бо якби тисячу разів була поневолена,
Стільки ж разів зуміла б визволитись.
[Приспів]
Хоч підступність і хитрість піддали її
Зневазі чужинського пана,
Лас-Каррерас і Белер стали полями,
Що вкриті славою.
Бо у войовничому і загартованому пориві
Від Бані до Сабани
Від запалу твоїх синів
Тиран впав у могилу.
[Приспів]
Співвітчизники, покажемо з піднятими головами
Наші обличчя, горді відтепер;
Бо Кіскейю можна знищити,
Але рабою знову вона не буде, ніколи!
Бо кожні груди є святинею любові,
Де відчувається тремтіння Вітчизни;
А її непереможний щит є право,
І її гасло: бути вільними або вмерти.
[Приспів]
Свобода! Бо все ще величаво здіймається
Перемога на тріумфальній колісниці,
І сурма війни досі лунає,
Проголошуючи безсмертну славу.
Свобода! Хай відлуння здіймається,
Коли, сповнені шляхетного прагнення,
Наші поля слави повторюють:
Свобода! Свобода! Свобода!
Гаїті
La Dessalinienne
Оригінал
Pour le Pays, pour les Ancetres,
Marchons unis, marchons unis.
Dans nos rangs point de traitres!
Du sol soyons seuls maitres.
Marchons unis, marchons unis
Pour le Pays, pour les Ancetres,
Marchons, marchons, marchons unis,
Pour le Pays, pour les Ancetres.
Pour les Aieux, pour la Patrie,
Bechons joyeux, bechons joyeux.
Quand le champ est si beau,
Le paysan est heureux.
Bechons joyeux, bechons joyeux
Pour les Aieux, pour la Patrie,
Bechons, bechons, bechons joyeux,
Pour les Aieux, pour la Patrie.
Pour le Pays et pour nos Peres,
Formons des fils, formons des fils.
Libres, forts et prosperes,
Toujours nous serons freres.
Formons des fils, formons des fils
Pour le Pays et pour nos Peres,
Formons, formons, formons des fils,
Pour le Pays et pour nos Peres.
Pour les Aieux, pour la Patrie,
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Sous ta garde infinie,
Prend nos droits, notre vie.
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Pour les Aieux, pour la Patrie,
O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux,
Pour les Aieux, pour la Patrie.
Pour le Drapeau, pour la Patrie,
Mourir est beau, mourir est beau!
Notre passe nous crie:
Ayez l'ame aguerrie!
Mourir est beau, mourir est beau!
Pour le Drapeau, pour la Patrie,
Mourir, mourir, mourir est beau,
Pour le Drapeau, pour la Patrie.
Переклад
За Країну, за Предків,
Маршуємо єдині, маршуємо єдині.
У наших лавах немає зрадників!
Землею будьмо єдиними господарями.
Маршуємо єдині, маршуємо єдині
За Країну, за Предків,
Маршуємо, маршуємо, маршуємо єдині,
За Країну, за Предків.
За Пращурів, за Вітчизну,
Орімо радісно, орімо радісно.
Коли поле таке гарне,
Селянин щасливий.
Орімо радісно, орімо радісно
За Пращурів, за Вітчизну,
Орімо, орімо, орімо радісно,
За Пращурів, за Вітчизну.
За Країну і за наших Батьків,
Виховаймо синів, виховаймо синів.
Вільні, сильні й заможні,
Ми завжди будемо братами.
Виховаймо синів, виховаймо синів
За Країну і за наших Батьків,
Виховаймо, виховаймо, виховаймо синів,
За Країну і за наших Батьків.
За Пращурів, за Вітчизну,
О Боже Хоробрих, о Боже Хоробрих!
Під Твоєю безмежною опікою
Візьми наші права, наше життя.
О Боже Хоробрих, о Боже Хоробрих!
За Пращурів, за Вітчизну,
О Боже, о Боже, о Боже Хоробрих,
За Пращурів, за Вітчизну.
За Прапор, за Вітчизну,
Вмерти прекрасно, вмерти прекрасно!
Наше минуле волає до нас:
Майте загартовану душу!
Вмерти прекрасно, вмерти прекрасно!
За Прапор, за Вітчизну,
Вмерти, вмерти, вмерти прекрасно,
За Прапор, за Вітчизну.
Цікаві факти
Домініканська Республіка
- 1. Гімн називає домініканців 'кіскеянцями', використовуючи 'Кіскейя', тайнську назву острова Гіспаньйола
- 2. Незалежність Домініканської Республіки була унікальною в Америці, оскільки її здобули від Гаїті, іншої колишньої колонії, а не від європейської держави
- 3. Оригінальний текст Прюдома було переглянуто перед офіційним затвердженням, бо перша версія вважалась занадто агресивною щодо Гаїті
Гаїті
- 1. Гаїті стала першою незалежною чорношкірою республікою і другою незалежною державою в обох Америках після США
- 2. Гаїтянська революція (1791-1804) була єдиним успішним масштабним повстанням рабів в історії, що перемогло сили Наполеона
- 3. Гімн названо на честь Жана-Жака Дессаліна, який проголосив незалежність Гаїті 1 січня 1804 року і, за переказами, вирвав білу смугу з французького триколору, створивши прапор Гаїті
Слухати
Домініканська Республіка
Гаїті