国歌对比
刚果共和国 vs 加蓬
2
共同主题
✓
相同情绪
1
相差 1 年
✓
同一大洲
对比分析
刚果共和国和加蓬同为Africa国家,在国歌上采取了不同的方式。刚果共和国的《刚果人》写于1959年,而加蓬的《和谐》创作于1960年。
两首国歌都包含团结 和 希望的主题。 刚果共和国还探讨了自由 和 自然,而加蓬也涉及和平 和 祖先。
两首国歌都具有自豪的基调,尽管地理距离遥远,却营造了相似的情感氛围。
刚果共和国于1991年更换了国歌,反映了国家认同或政治格局的变化。
共同主题
刚果共和国
🤝 团结 🕊 自由 🌿 自然 🌅 希望
加蓬
🤝 团结 ☮ 和平 🌅 希望 🏺 祖先
共同主题:
🤝 团结 🌅 希望
元数据
| 刚果共和国 | 加蓬 | |
|---|---|---|
| 创作 | 1959 | 1960 |
| 采用 | 1959 | 1960 |
| 作词 | Jacques Tondra / Georges Kibanghi | Georges Aleka Damas |
| 作曲 | Jean Royer / Joseph Spadiliere | Georges Aleka Damas |
| 语言 | fr | fr |
| 地区 | Central Africa | Central Africa |
歌词对比
刚果共和国
La Congolaise
原文
En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.
[Chorus]
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation.
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais.
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès.
Des forêts jusqu'à la savane,
Du grand fleuve impétueux,
Élevons notre âme vaillante,
Un hymne joyeux et pieux.
[Chorus]
Et si quelqu'un un jour ose
Vouloir détruire notre Congo,
Tous ensemble par la force
Nous imposerons un ordre nouveau.
[Chorus]
译文
在这一天太阳升起
我们的刚果熠熠生辉。
漫长的黑夜已经结束,
巨大的幸福已经来临。
让我们所有人欢欣地
唱起自由之歌。
[合唱]
刚果人啊,在各处骄傲地站起来,
宣告我们民族的团结。
让我们忘记分裂我们的一切,
让我们比以往更加团结。
让我们遵循我们的座右铭:
团结、劳动、进步。
从森林到热带草原,
从波涛汹涌的大河,
让我们振起英勇的灵魂,
唱起欢乐而虔诚的赞歌。
[合唱]
如果有人胆敢
试图摧毁我们的刚果,
我们所有人团结一心,
以我们的力量建立新的秩序。
[合唱]
加蓬
La Concorde
原文
Uni dans la Concorde et la fraternité,
Éveille-toi Gabon, une aurore se lève,
Encourage l'ardeur qui vibre et nous soulève!
C'est enfin notre essor vers la félicité.
[Chorus]
Éblouissant et fier, le jour sublime monte,
Pourchassant à jamais l'injustice et la honte.
Qu'il monte, monte encore et calme nos alarmes,
Qu'il prône la vertu et repousse les armes.
Oui que le temps heureux rêvé par nos ancêtres
Arrive enfin chez nous, réjouisse les êtres,
Et chasse les sorciers, ces perfides trompeurs.
Qui semaient le poison et répandaient la peur.
[Chorus]
Afin qu'aux yeux du monde et des nations amies,
Le Gabon immortel reste digne d'envie,
Oublions nos querelles, ensemble bâtissons
L'édifice nouveau auquel tous nous rêvons.
[Chorus]
译文
团结在和谐与兄弟情谊中,
觉醒吧,加蓬,黎明正在升起,
激发那激动和鼓舞我们的热情!
我们终于迈向幸福。
[合唱]
耀眼而骄傲,崇高的日子升起,
永远驱散不公和耻辱。
让它升起,越升越高,平息我们的恐惧,
让它弘扬美德,击退武力。
愿我们祖先梦想的美好时光
终于来到我们中间,给众生带来欢乐,
驱散那些巫师、那些奸诈的骗子
播下毒药和散布恐惧的人。
[合唱]
让世界各国和友好国家看到,
不朽的加蓬永远值得羡慕,
让我们忘记纷争,共同建设
我们所有人梦想的新大厦。
[合唱]
趣闻
刚果共和国
- 1. 替代国歌"三个光荣日"以1963年8月推翻第一任总统的起义命名
- 2. 国歌作者雅克·通德拉和乔治·基班吉是该国最早的后殖民知识分子之一
- 3. 布拉柴维尔与金沙萨隔刚果河相望,使它们成为世界上最近的一对国家首都,各有各的国歌
加蓬
- 1. 乔治·阿莱卡·达马斯同时创作了歌词和音乐,使他成为少数独自完成国歌创作的作者之一
- 2. 加蓬凭借石油储量和相对较少的人口,是撒哈拉以南非洲人均最富裕的国家之一
- 3. 国歌对'和谐'的强调反映了加蓬40多个民族和平共处的愿望
聆听
刚果共和国
加蓬