对比其他国歌

国歌对比

几内亚比绍 vs 圣多美和普林西比

3
共同主题
相同情绪
1
相差 1 年
同一大洲

几内亚比绍

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

这是我们挚爱的祖国

圣多美和普林西比

Independência total

完全独立

对比分析

几内亚比绍和圣多美和普林西比同为Africa国家,在国歌上采取了不同的方式。几内亚比绍的《这是我们挚爱的祖国》写于1974年,而圣多美和普林西比的《完全独立》创作于1975年。

两首国歌都包含独立, 团结 和 战斗的主题。 几内亚比绍还探讨了祖先 和 自然,而圣多美和普林西比也涉及坚韧 和 国旗。

两首国歌都具有不屈的基调,尽管地理距离遥远,却营造了相似的情感氛围。

共同主题

几内亚比绍

🗽 独立 🤝 团结 战斗 🏺 祖先 🌿 自然

圣多美和普林西比

🗽 独立 战斗 🤝 团结 💪 坚韧 🚩 国旗

共同主题:

🗽 独立 🤝 团结 战斗

元数据

几内亚比绍 圣多美和普林西比
创作 1974 1975
采用 1974 1975
作词 Amilcar Cabral Alda Neves da Graça do Espírito Santo
作曲 PAIGC collective Manuel dos Santos Barreto de Sousa e Almeida
语言 pt pt
地区 West Africa Central Africa

歌词对比

几内亚比绍

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

原文

Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança; Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flor do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. [Chorus] Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira de luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. [Chorus]

译文

阳光、汗水和绿色与海洋, 几个世纪的痛苦和希望; 这是我们祖先的土地! 我们双手的果实, 我们鲜血之花: 这是我们挚爱的祖国。 [合唱] 伟大的祖国万岁! 斗争的旗帜在天空中绽放。 前进,反对外来的枷锁! 我们将在 不朽的祖国中 建设和平与进步! 同一棵树的枝干, 同一束光的注视: 这是我们团结的力量! 让大海和大地歌唱, 让黎明和太阳歌唱, 我们的斗争已经结出果实。 [合唱]

圣多美和普林西比

Independência total

原文

Independência total, Glorioso canto do povo, Independência total, Hino sagrado de combate. Dinamismo Na luta nacional, Juramento eterno No país soberano de São Tomé e Príncipe. Guerreiros da guerra sem armas na mão, Chama viva na alma do povo, Conjugando esforços no chão sãotomense, Gigantes de espírito forte! Independência total, Glorioso canto do povo, Independência total, Hino sagrado de combate. Trabalhando, progredindo, caminhando, Vamos de mãos dadas, Alma santomense em gritos de luta, Levantando bandeiras flamejantes. Independência total, Glorioso canto do povo, Independência total, Hino sagrado de combate.

译文

完全独立, 人民光荣之歌, 完全独立, 战斗神圣之歌。 活力 在民族斗争中, 永恒的誓言 在圣多美和普林西比的主权国家。 手无寸铁的战争勇士, 人民灵魂中燃烧的火焰, 在圣多美的土地上合力奋斗, 精神坚强的巨人! 完全独立, 人民光荣之歌, 完全独立, 战斗神圣之歌。 劳动,进步,前进, 我们携手共进, 圣多美人的灵魂在战斗的呐喊中, 高举燃烧的旗帜。 完全独立, 人民光荣之歌, 完全独立, 战斗神圣之歌。

趣闻

几内亚比绍

  • 1. 佛得角于1996年采用新国歌后,几内亚比绍保留了原来共用的国歌,成为这首曾旨在联合两个国家的歌曲的唯一守护者
  • 2. 国歌以葡萄牙语演唱,这是前殖民语言,而非克里奥尔语(广泛使用的混合语)或任何本土语言如巴兰塔语或富拉语
  • 3. 几内亚比绍自独立以来经历了多次政变,但国歌从未被更改,使其成为该国动荡政治历史中为数不多的常量之一

圣多美和普林西比

  • 1. 圣多美和普林西比是非洲人口最少的国家,其国歌是该大陆少数由女性创作的国歌之一
  • 2. 国歌中反复使用的'完全独立'短语与解放运动的口号相呼应,将政党的战斗口号直接嵌入国歌之中
  • 3. 这个由两座岛屿组成的小国几乎位于赤道上的几内亚湾,是世界上少数完全由火山海洋岛屿组成的国家之一

聆听

几内亚比绍

几内亚比绍 - Esta e a Nossa Patria Bem Amada

圣多美和普林西比

圣多美和普林西比 - Independência total

相关对比