Compare different anthems

National Anthem Comparison

Denmark vs Iceland

2
Shared themes
Different moods
55
55 years apart
Same continent

Denmark

Der er et yndigt land

There Is a Lovely Land

Iceland

Lofsóngur

Hymn

Comparison Analysis

Denmark and Iceland, both Europe nations, take distinct approaches to their national anthems. Denmark's "There Is a Lovely Land" was written in 1819, while Iceland's "Hymn" dates to 1874.

Both anthems share themes of Nature and Ancestors / Heritage. Denmark additionally explores Love of homeland, while Iceland also touches on God / Faith.

The emotional tones differ: Denmark's anthem is Proud, while Iceland's is Prayerful.

Denmark's anthem predates Iceland's by 55 years, having been written in 1819 compared to 1874.

Shared themes

Denmark

🌿 Nature Love of homeland 🏺 Ancestors / Heritage

Iceland

God / Faith 🌿 Nature 🏺 Ancestors / Heritage

Shared themes:

🌿 Nature 🏺 Ancestors / Heritage

Metadata

Denmark Iceland
Written 1819 1874
Adopted 1835 1944
Lyricist Adam Oehlenschlager Matthias Jochumsson
Composer Hans Ernst Kroyer Sveinbjorn Sveinbjornsson
Language da is
Region Northern Europe Northern Europe

Lyrics Side by Side

Denmark

Der er et yndigt land

Original

Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand; det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal. Der sad i fordums tid de harniskklædte kæmper, udhvilede fra strid; så drog de frem til fjenders mén, nu hvile deres bene bag højens bautasten. Det land endnu er skønt, thi blå sig søen bælter, og løvet står så grønt; og ædle kvinder, skønne møer og mænd og raske svende bebo de danskes øer. Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå.

Translation

There is a lovely land, it stands with broad beeches near the salty eastern shore; it winds itself in hills and valleys, it is called old Denmark and it is Freja's hall. There sat in ancient times the armour-clad warriors, resting from battle; then they marched forth to the enemies' harm, now their bones rest behind the mound's standing stones. This land is still fair, for the sea is blue around it, and the foliage stands so green; and noble women, fair maidens and men and brave lads inhabit the Danish isles. Our old Denmark shall endure, as long as the beech tree mirrors its crown in the blue wave.

Iceland

Lofsóngur

Original

Ó guð vors lands! Ó lands vors guð! Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn! Úr sólkerfum himnanna hnýtja þér krún þínir herskarar, tímanna safn. Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár, og þúsund ár dagur, ei meir; eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr. Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr. Ó guð, ó guð! Vér föllum fram og fórnum þér brennandi, brennandi sál, guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns, og vér kvökum vort helgasta mál. Vér kvökum og þökkum í þúsund ár, því þú ert hvern dag sem hvern dag var. Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, vér kvökum og þökkum í þúsund ár, því þú ert hvern dag sem hvern dag var. Ó guð vors lands! Ó lands vors guð! Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá. Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf, sem að lyftir oss duftinu frá. Ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var, Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var, Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár.

Translation

O God of our land! O our land's God! We praise Your holy, holy name! From the solar systems of the heavens they weave You a crown, Your legions, the assembly of ages. Before You one day is as a thousand years, and a thousand years a day, no more; one small flower of eternity with a trembling tear, that worships its God and dies. Iceland's thousand years, Iceland's thousand years, one small flower of eternity with a trembling tear, that worships its God and dies. O God, o God! We fall before You and offer You a burning, burning soul, God the Father, our Lord from generation to generation, and we speak our holiest prayer. We speak and give thanks for a thousand years, for You are each day as each day was. Iceland's thousand years, Iceland's thousand years, we speak and give thanks for a thousand years, for You are each day as each day was. O God of our land! O our land's God! We live like a flickering, flickering straw. We perish if You are not the light and the life that lifts us from the dust. O, be each day as each day was, Iceland's thousand years, Iceland's thousand years, o, be each day as each day was, Iceland's thousand years, Iceland's thousand years.

Interesting facts

Denmark

  • 1. The royal anthem 'Kong Christian stod ved hojen mast' is typically played for military and royal occasions, while 'Der er et yndigt land' is used at civilian and sporting events, and Danes instinctively know which one fits each situation.
  • 2. The melody was composed by Hans Ernst Kroyer in 1835, sixteen years after the lyrics were written, replacing an earlier tune that never gained popular acceptance.
  • 3. Beech trees, celebrated in the anthem's opening line, are so central to Danish identity that Denmark's forests are roughly 70% beech, and the tree is the unofficial national symbol.

Iceland

  • 1. Sveinbjorn Sveinbjornsson, the composer, lived most of his life in Edinburgh, Scotland, making him the only Icelandic anthem composer who created the music while living abroad.
  • 2. Iceland's anthem is almost never played at sporting events; instead, fans traditionally sing the famous Viking clap chant that gained worldwide attention at Euro 2016.
  • 3. The anthem's text contains the line 'a thousand years a day,' an allusion to Psalm 90 in the Bible, reinforcing its deeply devotional character.

Listen

Denmark

Denmark - Der er et yndigt land

Iceland

Iceland - Lofsóngur

Related Comparisons