Compare different anthems

National Anthem Comparison

Jordan vs Palestine

0
Shared themes
Different moods
19
19 years apart
Same continent

Jordan

السلام الملكي

The Royal Anthem

Palestine

فدائي

Fida'i

Comparison Analysis

Jordan and Palestine, both Asia nations, take distinct approaches to their national anthems. Jordan's "The Royal Anthem" was written in 1946, while Palestine's "Fida'i" dates to 1965.

The two anthems take different thematic approaches. Jordan's focuses on Monarchy and Flag, while Palestine's centers on Battle / War, Resilience, Freedom and Ancestors / Heritage.

The emotional tones differ: Jordan's anthem is Majestic, while Palestine's is Fierce.

Shared themes

Jordan

👑 Monarchy 🚩 Flag

Palestine

Battle / War 💪 Resilience 🕊 Freedom 🏺 Ancestors / Heritage

Metadata

Jordan Palestine
Written 1946 1965
Adopted 1946 1996
Lyricist Abdul-Monem al-Rifai Said Al Muzayin
Composer Abdul-Qader al-Taneer Ali Ismael
Language ar ar
Region Western Asia Western Asia

Lyrics Side by Side

Jordan

السلام الملكي

Original

عاش المليك عاش المليك سامياً مقامه خافقات في المعالي أعلامه عاش المليك عاش المليك سامياً مقامه خافقات في المعالي أعلامه ناهضاً في المعالي أعلامه عاش المليك

Translation

Long live the King, long live the King, His position is sublime, His banners waving in glory supreme. Long live the King, long live the King, His position is sublime, His banners waving in glory supreme. Rising in glory supreme are his banners, Long live the King.

Palestine

فدائي

Original

فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود بعزمي وناري وبركان ثأري وأشواق دمي لأرضي وداري صعدت الجبالَ وخضت النضالَ قهرت المحالا حطمت القيود فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود بعصف الرياح ونار السلاح وإصرار شعبي لخوض الكفاح فلسطين داري ودرب انتصاري فلسطين ثاري وأرض الصمود فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود بحق القسم تحت ظل العلم بأرضي وشعبي ونار الألم سأحيا فدائي وأمضي فدائي وأقضي فدائي إلى أن تعود فدائي فدائي فدائي يا أرضي يا أرض الجدود فدائي فدائي فدائي يا شعبي يا شعب الخلود

Translation

Warrior, warrior, warrior, O my land, the land of the ancestors, Warrior, warrior, warrior, O my people, people of eternity. With my determination, my fire and the volcano of my revenge, With the longing in my blood for my land and my home, I have climbed the mountains and waged the struggle, I have conquered the impossible and broken the chains. Warrior, warrior, warrior, O my land, the land of the ancestors, Warrior, warrior, warrior, O my people, people of eternity. By the storm of the winds and the fire of the weapons, And the determination of my people to wage the fight, Palestine is my home, and the road to my victory, Palestine is my revenge and the land of steadfastness. Warrior, warrior, warrior, O my land, the land of the ancestors, Warrior, warrior, warrior, O my people, people of eternity. By the oath under the shade of the flag, By my land and my people, and the fire of pain, I will live as a warrior, I will go on as a warrior, I will die as a warrior, until it returns. Warrior, warrior, warrior, O my land, the land of the ancestors, Warrior, warrior, warrior, O my people, people of eternity.

Interesting facts

Jordan

  • 1. The Hashemite dynasty celebrated in the anthem claims direct descent from the Prophet Muhammad
  • 2. Jordan's anthem has remained unchanged since independence in 1946, reflecting the stability of its monarchy
  • 3. The anthem is relatively short and focuses entirely on praising the king rather than describing the land

Palestine

  • 1. The word "fida'i" means "one who sacrifices himself"; the Palestinian fedayeen are widely described as freedom fighters.
  • 2. Fida'i replaced "Mawtini" as the Palestinian anthem, and "Mawtini" went on to become the official national anthem of Iraq in 2004.
  • 3. The Greek composer Mikis Theodorakis arranged the anthem in 1981 as an act of solidarity with the Palestinian people.
  • 4. The poet Said Al Muzayin signed his patriotic work under the pen name "Fata Al-Thawra", meaning "the boy of the revolution".
  • 5. Sources differ on the adoption year: English-language references give 1996, tied to the 1988 Declaration of Independence, while Palestinian sources describe a 1972 adoption by the PLO Executive Committee ratified in 2005.

Listen

Jordan

Jordan - السلام الملكي

Palestine

Palestine - فدائي

Related Comparisons