Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Brasilien vs. Mosambik

3
Gemeinsame Themen
Verschiedene Stimmungen
180
180 Jahre Unterschied
Verschiedene Kontinente

Brasilien

Hino Nacional Brasileiro

Brasilianische Nationalhymne

Mosambik

Patria Amada

Geliebtes Vaterland

Vergleichsanalyse

Brasilien (South America) und Mosambik (Africa) kommen aus verschiedenen Teilen der Welt, drucken aber beide ihre nationale Identitat durch Gesang aus. "Brasilianische Nationalhymne" (Brasilien) wurde 1822 geschrieben; "Geliebtes Vaterland" (Mosambik) im Jahr 2002.

Beide Hymnen teilen Themen wie Heimatliebe, Freiheit und Flagge. Brasilien befasst sich zusatzlich mit Natur und Unabhängigkeit, wahrend Mosambik auch Einheit und Schlacht / Krieg beruhrt.

Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Brasilien ist Majestätisch, wahrend die von Mosambik Stolz ist.

Die Hymne von Brasilien ist 180 Jahre alter als die von Mosambik: geschrieben 1822 gegenuber 2002.

Mosambik anderte seine Nationalhymne im Jahr 2002, was einen Wandel in der nationalen Identitat oder der politischen Landschaft widerspiegelt.

Gemeinsame Themen

Brasilien

🌿 Natur 🗽 Unabhängigkeit Heimatliebe 🕊 Freiheit 🚩 Flagge

Mosambik

Heimatliebe 🕊 Freiheit 🤝 Einheit Schlacht / Krieg 🚩 Flagge

Gemeinsame Themen:

Heimatliebe 🕊 Freiheit 🚩 Flagge

Metadaten

Brasilien Mosambik
Geschrieben 1822 2002
Eingeführt 1922 2002
Textdichter Joaquim Osório Duque-Estrada Salomao J. Manhica
Komponist Francisco Manuel da Silva Salomao J. Manhica
Sprache pt pt
Region South America East Africa

Texte im Vergleich

Brasilien

Hino Nacional Brasileiro

Original

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas De um povo heroico o brado retumbante, E o sol da liberdade, em raios fúlgidos, Brilhou no céu da pátria nesse instante. Se o penhor dessa igualdade Conseguimos conquistar com braço forte, Em teu seio, ó liberdade, Desafia o nosso peito a própria morte! Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, um sonho intenso, um raio vívido De amor e de esperança à terra desce, Se em teu formoso céu, risonho e límpido, A imagem do Cruzeiro resplandece. Gigante pela própria natureza, És belo, és forte, impávido colosso, E o teu futuro espelha essa grandeza. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil! Deitado eternamente em berço esplêndido, Ao som do mar e à luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América, Iluminado ao sol do Novo Mundo! Do que a terra mais garrida Teus risonhos, lindos campos têm mais flores; "Nossos bosques têm mais vida," "Nossa vida" no teu seio "mais amores." Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve! Brasil, de amor eterno seja símbolo O lábaro que ostentas estrelado, E diga o verde-louro desta flâmula — "Paz no futuro e glória no passado." Mas, se ergues da justiça a clava forte, Verás que um filho teu não foge à luta, Nem teme, quem te adora, a própria morte. Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil, Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil, Pátria amada, Brasil!

Ubersetzung

Die ruhigen Ufer des Ipiranga hörten Den widerhallenden Ruf eines heroischen Volkes, Und die Sonne der Freiheit, in strahlenden Strahlen, Schien in diesem Augenblick am Himmel der Heimat. Wenn das Versprechen dieser Gleichheit Wir mit starkem Arm zu erobern wussten, In deinem Schoss, o Freiheit, Trotzt unsere Brust dem Tod selbst! O Geliebtes, Vergöttertes Vaterland, Heil! Heil! Brasilien, ein intensiver Traum, ein lebhafter Strahl Der Liebe und Hoffnung senkt sich zur Erde, Wenn an deinem schönen Himmel, lächelnd und klar, Das Bild des Kreuzes des Südens erstrahlt. Riese von eigener Natur, Du bist schön, stark, ein furchtloser Koloss, Und deine Zukunft spiegelt diese Grösse wider. Angebetetes Land, Unter tausend anderen, Bist du das eine, Brasilien, O geliebtes Vaterland! Den Kindern dieses Bodens bist du sanfte Mutter, Geliebtes Vaterland, Brasilien! Ewig in einer prächtigen Wiege liegend, Zum Klang des Meeres und dem Licht des tiefen Himmels, Erstrahlst du, o Brasilien, Blume der Amerikas, Erleuchtet von der Sonne der Neuen Welt! Schöner als das anmutigste Land, Deine lächelnden, lieblichen Felder haben mehr Blumen; 'Unsere Wälder haben mehr Leben,' 'Unser Leben' in deinem Schoss 'mehr Liebe.' O Geliebtes, Vergöttertes Vaterland, Heil! Heil! Brasilien, möge das Symbol ewiger Liebe sein Das Sternenbanner, das du zeigst, Und lass das Grün und Gold dieses Wimpels sagen: 'Frieden in der Zukunft und Ruhm in der Vergangenheit.' Aber wenn du die starke Keule der Gerechtigkeit erhebst, Wirst du sehen, dass ein Sohn von dir den Kampf nicht flieht, Noch fürchtet, wer dich anbetet, den Tod selbst. Angebetetes Land, Unter tausend anderen, Bist du das eine, Brasilien, O geliebtes Vaterland! Den Kindern dieses Bodens bist du sanfte Mutter, Geliebtes Vaterland, Brasilien!

Mosambik

Patria Amada

Original

Na memória de África e do Mundo Pátria bela dos que ousaram lutar Moçambique o teu nome é liberdade O sol de Junho para sempre brilhará [Refrão] Pátria Amada Nós vamos te seguir Forte e unida como uma muralha Bandeira da luta num só povo Viva a Pátria Viva Moçambique Unidos ao mundo inteiro Povo heróico há de vencer Nós dizemos Não ao tribalismo Moçambique a nossa Terra Prometida [Refrão]

Ubersetzung

Im Gedächtnis Afrikas und der Welt, Schönes Vaterland derer, die es wagten zu kämpfen, Mosambik, dein Name ist Freiheit, Die Junisonne wird für immer scheinen. [Refrain] Geliebtes Vaterland, Wir werden dir folgen. Stark und vereint wie eine Mauer, Banner des Kampfes in einem Volk. Es lebe das Vaterland! Es lebe Mosambik! Vereint mit der ganzen Welt, Das heldenhafte Volk wird siegen. Wir sagen Nein zum Tribalismus, Mosambik, unser Gelobtes Land. [Refrain]

Interessante Fakten

Brasilien

  • 1. Brasilianer scherzen häufig darüber, den vollständigen Text nicht zu kennen, da das Portugiesisch des 19. Jahrhunderts so archaisch ist, dass selbst Muttersprachler Schwierigkeiten haben
  • 2. Die Melodie war ursprünglich eine Feier der Abdankung Kaiser Pedros I., im Grunde ein Abschiedslied, das zur Nationalhymne wurde
  • 3. Sie verweist auf das Sternbild Kreuz des Südens, das auf der brasilianischen Flagge erscheint und nur von der Südhalbkugel aus sichtbar ist

Mosambik

  • 1. Mosambik ist das einzige Land der Welt, dessen Nationalflagge eine moderne Schusswaffe (eine AK-47) zeigt, und dieselbe militante Symbolik trägt sich in den Ton der Hymne.
  • 2. Der Titel der Hymne 'Patria Amada' (Geliebtes Vaterland) ähnelt auffallend Brasiliens inoffiziellem Nationalmotto, was eine unbeabsichtigte Verbindung zwischen den beiden portugiesischsprachigen Nationen schafft.
  • 3. Trotz über 40 indigener Sprachen wird die Hymne ausschließlich auf Portugiesisch aufgeführt, was sie für die Mehrheit der Mosambikaner als Erstsprache unverständlich macht.

Anhören

Brasilien

Brasilien - Hino Nacional Brasileiro

Mosambik

Mosambik - Patria Amada

Verwandte Vergleiche