Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

República Democrática del Congo vs República del Congo

1
Temas en común
Mismo tono
1
1 años de diferencia
Mismo continente

República Democrática del Congo

Debout Congolais

En Pie, Congolenos

República del Congo

La Congolaise

Los Congolenos

Analisis comparativo

República Democrática del Congo y República del Congo, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "En Pie, Congolenos" de República Democrática del Congo fue escrito en 1960, mientras que "Los Congolenos" de República del Congo data de 1959.

Ambos himnos comparten temas de Unidad. República Democrática del Congo ademas explora Independencia, Paz, Dios / Fe y Ancestros / Herencia, mientras que República del Congo tambien toca Libertad, Naturaleza y Esperanza.

Ambos himnos tienen un tono Orgulloso, creando un registro emocional similar a pesar de la distancia geografica.

República Democrática del Congo cambio su himno nacional en 1997, reflejando un cambio en la identidad o el panorama politico de la nacion.

Temas en común

República Democrática del Congo

🗽 Independencia 🤝 Unidad Paz Dios / Fe 🏺 Ancestros / Herencia

República del Congo

🤝 Unidad 🕊 Libertad 🌿 Naturaleza 🌅 Esperanza

Temas en común:

🤝 Unidad

Metadatos

República Democrática del Congo República del Congo
Escrito 1960 1959
Adoptado 1960 1959
Letrista Joseph Lutumba Jacques Tondra / Georges Kibanghi
Compositor Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi Jean Royer / Joseph Spadiliere
Idioma fr fr
Región Central Africa Central Africa

Letras lado a lado

República Democrática del Congo

Debout Congolais

Original

Debout Congolais, Unis par le sort, Unis dans l'effort pour l'indépendance, Dressons nos fronts longtemps courbés Et pour de bon, prenons le plus bel élan, Dans la paix. Ô peuple ardent, par le labeur, Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité, Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo. Béni don de Dieu, Terre de nos aïeux (Congo), Peuple uni (Congo), Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. Debout Congolais, Unis par le sort, Unis dans l'effort pour l'indépendance, Dressons nos fronts longtemps courbés Et pour de bon, prenons le plus bel élan, Dans la paix. Ô peuple ardent, par le labeur, Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. De notre vieux sol et du ciel clément, Sur cette terre d'allégresse et d'abondance, Du Fleuve géant Et de la forêt immense, Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité, Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo. Béni don de Dieu, Terre de nos aïeux (Congo), Peuple uni (Congo), Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix.

Traduccion

En pie, congolenos, Unidos por el destino, Unidos en la lucha por la independencia, Alcemos nuestras frentes, largo tiempo inclinadas, Y para bien, demos el mejor paso, En paz. Oh pueblo ardiente, con el trabajo, Construiremos un pais mas bello que antes, En paz. Ciudadanos, entonad el himno sagrado de vuestra solidaridad, Con orgullo, saludad el emblema dorado de vuestra soberania, Congo. Don bendito de Dios, Tierra de nuestros ancestros (Congo), Pueblo unido (Congo), Construiremos un pais mas bello que antes, En paz. En pie, congolenos, Unidos por el destino, Unidos en la lucha por la independencia, Alcemos nuestras frentes, largo tiempo inclinadas, Y para bien, demos el mejor paso, En paz. Oh pueblo ardiente, con el trabajo, Construiremos un pais mas bello que antes, En paz. De nuestra antigua tierra y el cielo apacible, Sobre esta tierra de alegria y abundancia, Del rio poderoso Y el bosque sin limites, Construiremos un pais mas bello que antes, En paz. Ciudadanos, entonad el himno sagrado de vuestra solidaridad, Con orgullo, saludad el emblema dorado de vuestra soberania, Congo. Don bendito de Dios, Tierra de nuestros ancestros (Congo), Pueblo unido (Congo), Construiremos un pais mas bello que antes, En paz.

República del Congo

La Congolaise

Original

En ce jour le soleil se lève Et notre Congo resplendit. Une longue nuit s'achève, Un grand bonheur a surgi. Chantons tous avec ivresse Le chant de la liberté. [Chorus] Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation. Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais. Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès. Des forêts jusqu'à la savane, Du grand fleuve impétueux, Élevons notre âme vaillante, Un hymne joyeux et pieux. [Chorus] Et si quelqu'un un jour ose Vouloir détruire notre Congo, Tous ensemble par la force Nous imposerons un ordre nouveau. [Chorus]

Traduccion

En este dia el sol se levanta Y nuestro Congo resplandece. Una larga noche ha terminado, Una gran felicidad ha llegado. Cantemos todos con jubilo La cancion de la libertad. [Estribillo] Congolenos, en pie con orgullo por doquier, Proclamad la union de nuestra nacion. Olvidemos lo que nos divide, Estemos mas unidos que nunca. Vivamos segun nuestro lema: Unidad, trabajo, progreso. De los bosques a la sabana, Del gran rio impetuoso, Alcemos nuestras almas valientes, Un himno alegre y devoto. [Estribillo] Y si alguien alguna vez osara Intentar destruir nuestro Congo, Todos juntos, con nuestra fuerza, Impondremos un nuevo orden. [Estribillo]

Datos curiosos

República Democrática del Congo

  • 1. El himno de reemplazo 'La Zairoise', utilizado de 1971 a 1997, fue interpretado en el estilo de la rumba congolena y se convirtio en una cancion popular por derecho propio en toda Africa Central.
  • 2. Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi compuso la musica, fusionando tradiciones de bandas de metales europeas con patrones ritmicos congolenos, reflejando la herencia musical del pais.
  • 3. La RD del Congo es el pais francofono mas grande de Africa por poblacion, y el himno se canta en frances, aunque se hablan mas de 200 lenguas locales en su territorio.

República del Congo

  • 1. El himno de reemplazo 'Les Trois Glorieuses' (Los Tres Dias Gloriosos) fue nombrado asi por el levantamiento de agosto de 1963 que derroco al primer presidente e inauguro la era marxista.
  • 2. Jacques Tondra y Georges Kibanghi, quienes escribieron el himno, fueron de los primeros intelectuales poscoloniales del pais y lo compusieron antes de que la nacion hubiera declarado formalmente la independencia.
  • 3. Brazzaville, la capital, se encuentra directamente al otro lado del rio Congo frente a Kinshasa (capital de la RD del Congo), lo que las convierte en el par de capitales nacionales mas cercanas del mundo, cada una con su propio himno distinto.

Escuchar

República Democrática del Congo

República Democrática del Congo - Debout Congolais

República del Congo

República del Congo - La Congolaise

Comparaciones relacionadas