Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Reino Unido vs Irlanda

0
Temas en común
Tonos diferentes
162
162 años de diferencia
Mismo continente

Reino Unido

God Save the King

Dios Salve al Rey

Irlanda

Amhrán na bhFiann

La Canción del Soldado

Analisis comparativo

Reino Unido y Irlanda, ambas naciones de Europe, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Dios Salve al Rey" de Reino Unido fue escrito en 1745, mientras que "La Canción del Soldado" de Irlanda data de 1907.

Los dos himnos adoptan enfoques tematicos diferentes. El de Reino Unido se centra en Monarquía, Dios / Fe, Amor a la patria y Esperanza, mientras que el de Irlanda gira en torno a Batalla / Guerra, Libertad, Resiliencia y Ancestros / Herencia.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Reino Unido es Majestuoso, mientras que el de Irlanda es Feroz.

El himno de Reino Unido es 162 anos anterior al de Irlanda, escrito en 1745 frente a 1907.

Temas en común

Reino Unido

👑 Monarquía Dios / Fe Amor a la patria 🌅 Esperanza

Irlanda

Batalla / Guerra 🕊 Libertad 💪 Resiliencia 🏺 Ancestros / Herencia

Metadatos

Reino Unido Irlanda
Escrito 1745 1907
Adoptado 1745 1926
Letrista Unknown (traditionally attributed to Henry Carey) Peadar Kearney
Compositor Unknown Peadar Kearney / Patrick Heeney
Idioma en ga
Región Northern Europe Northern Europe

Letras lado a lado

Reino Unido

God Save the King

Original

God save our gracious King, Long live our noble King, God save the King! Send him victorious, Happy and glorious, Long to reign over us, God save the King! O Lord our God arise, Scatter his enemies And make them fall; Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On Thee our hopes we fix, God save us all! Thy choicest gifts in store On him be pleased to pour, Long may he reign! May he defend our laws, And ever give us cause To sing with heart and voice, God save the King! Not in this land alone, But be God's mercies known, From shore to shore! Lord make the nations see, That men should brothers be, And form one family, The wide world o'er.

Traduccion

Dios salve a nuestro gracioso Rey, larga vida a nuestro noble Rey, ¡Dios salve al Rey! Envíale victorioso, feliz y glorioso, que reine largamente sobre nosotros, ¡Dios salve al Rey! Oh Señor, Dios nuestro, levántate, dispersa a sus enemigos y hazlos caer; confunde sus maquinaciones, frustra sus pérfidos ardides, en Ti ponemos nuestras esperanzas, ¡Dios nos salve a todos! Tus dones más selectos en reserva dignaos derramar sobre él, ¡que reine por mucho tiempo! Que defienda nuestras leyes, y siempre nos dé motivo para cantar con corazón y voz, ¡Dios salve al Rey! No solo en esta tierra, sino que las misericordias de Dios sean conocidas, ¡de orilla a orilla! Señor, haz que las naciones vean que los hombres deben ser hermanos, y formen una sola familia, en todo el vasto mundo.

Irlanda

Amhrán na bhFiann

Original

[Curfá] Sinne Fianna Fáil, Atá faoi gheall ag Éirinn, Buíon dár slua Thar toinn do ráinig chugainn, Faoi mhóid bheith saor, Seantír ár sinsear feasta, Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill. Anocht a théam sa bhearna baoil, Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil, Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar, Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.

Traduccion

[Estribillo] Somos los Soldados del Destino, Comprometidos con Irlanda, Algunos de nuestros hombres Han venido a nosotros desde más allá de las olas. Juramos ser libres, Nuestra antigua tierra en adelante No cobijará ni tirano ni esclavo. Esta noche nos adentramos en la brecha del peligro, Por amor a los gaélicos, a muerte o vida, Con el estruendo de los fusiles entre la lluvia de balas, Adelante, cantad La Canción de los Soldados.

Datos curiosos

Reino Unido

  • 1. La melodía ha sido utilizada por más de 20 países para sus himnos, incluidos Alemania (antes del 'Deutschlandlied'), Rusia (bajo los zares) y Estados Unidos ('My Country, 'Tis of Thee')
  • 2. Existe una estrofa raramente interpretada que llama a aplastar a los escoceses rebeldes, la cual se omite diplomáticamente en los actos oficiales
  • 3. Tras la muerte de la reina Isabel II en 2022, la letra cambió de 'Reina' a 'Rey' por primera vez en más de 70 años, lo que requirió grabaciones actualizadas en toda la Commonwealth

Irlanda

  • 1. La versión en irlandés, 'Amhran na bhFiann', fue traducida por Liam Ó Rinn, y aunque es la única versión oficial, la mayoría de los ciudadanos irlandeses la aprenden fonéticamente, ya que solo alrededor del 2% habla irlandés a diario.
  • 2. Peadar Kearney, autor del himno, era tío del dramaturgo Brendan Behan, creando una familia literaria cuyas obras enmarcan la identidad cultural irlandesa desde la revolución hasta el drama moderno.
  • 3. El himno se interpreta antes de cada partido de fútbol gaélico y hurling en Croke Park, lo que lo convierte en uno de los himnos nacionales más frecuentemente interpretados del mundo gracias al nutrido calendario de la GAA.

Escuchar

Reino Unido

Reino Unido - God Save the King

Irlanda

Irlanda - Amhrán na bhFiann

Comparaciones relacionadas