Tous les hymnes

Nouvelle-Zélande

God Defend New Zealand

Dieu défende la Nouvelle-Zélande

1876
1977
Thomas Bracken
John Joseph Woods
Dieu / Foi 🌿 Nature Paix 🕊 Liberté 🌈 Diversité |

Faits essentiels

  • 1. L'hymne existe en cinq versions linguistiques différentes : anglais, maori, samoan, tongien et langue des signes néo-zélandaise, reflétant l'identité pacifique du pays.
  • 2. Lors de la finale de la Coupe du monde de rugby 2011 à Auckland, la foule de plus de 60 000 personnes a spontanément chanté l'hymne si puissamment que la sonorisation a été couverte.
  • 3. La version en maori n'est pas une traduction directe du texte anglais ; c'est une composition indépendante de Thomas Henry Smith qui porte son propre sens et ses propres images.
Nouvelle-Zélande - God Defend New Zealand

Paroles

Habituellement, le premier couplet dans chaque langue est chanté lors des événements officiels
[Te Reo Māori] E Ihowā Atua, O ngā iwi mātou rā Āta whakarangona; Me aroha noa Kia hua ko te pai; Kia tau tō atawhai; Manaakitia mai Aotearoa

Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux

Analyse

Éditorial

Écrit par Thomas Bracken en 1876, avec une musique de John Joseph Woods. Devenu hymne national aux côtés de « God Save the Queen » en 1977. La version en maori est généralement chantée en premier lors des événements officiels, reflétant l'identité biculturelle de la Nouvelle-Zélande. C'est l'un des deux hymnes nationaux, aux côtés de « God Save the King ».

En savoir plus

Hymnes associés