Tous les hymnes

Nouvelle-Zélande

God Defend New Zealand

Dieu défende la Nouvelle-Zélande

1876
1977
Thomas Bracken
John Joseph Woods
Dieu / Foi 🌿 Nature Paix 🕊 Liberté 🌈 Diversité |

Faits essentiels

  • 1. L'hymne existe en cinq versions linguistiques différentes : anglais, maori, samoan, tongien et langue des signes néo-zélandaise, reflétant l'identité pacifique du pays.
  • 2. Lors de la finale de la Coupe du monde de rugby 2011 à Auckland, la foule de plus de 60 000 personnes a spontanément chanté l'hymne si puissamment que la sonorisation a été couverte.
  • 3. La version en maori n'est pas une traduction directe du texte anglais ; c'est une composition indépendante de Thomas Henry Smith qui porte son propre sens et ses propres images.
Nouvelle-Zélande - God Defend New Zealand

Paroles

Habituellement, le premier couplet dans chaque langue est chanté lors des événements officiels
[Te Reo Māori] E Ihowā Atua, O ngā iwi mātou rā Āta whakarangona; Me aroha noa Kia hua ko te pai; Kia tau tō atawhai; Manaakitia mai Aotearoa

Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux

Analyse

Éditorial

Écrit par Thomas Bracken en 1876, avec une musique de John Joseph Woods. Devenu hymne national aux côtés de « God Save the Queen » en 1977. La version en maori est généralement chantée en premier lors des événements officiels, reflétant l'identité biculturelle de la Nouvelle-Zélande. C'est l'un des deux hymnes nationaux, aux côtés de « God Save the King ».

En savoir plus

Source et vérification

Statut de la source
Source Wikipédia
Traduction
Traduction de travail assistée par IA
Statut des droits
Des droits de tiers peuvent s'appliquer
Dernière vérification
Vérifié par
Non encore renseigné
Signaler une correction
rights@nationalia.org

Hymnes associés