Comparer d'autres hymnes

Comparaison des hymnes nationaux

Australie vs Nouvelle-Zélande

2
Thèmes communs
Tonalités différentes
2
2 ans d'écart
Même continent

Australie

Advance Australia Fair

Avance, belle Australie

Nouvelle-Zélande

God Defend New Zealand

Dieu défende la Nouvelle-Zélande

Analyse comparative

Australie et Nouvelle-Zélande, toutes deux nations de Oceania, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Avance, belle Australie" (Australie) a ete ecrit en 1878, tandis que "Dieu défende la Nouvelle-Zélande" (Nouvelle-Zélande) date de 1876.

Les deux hymnes partagent des themes de Nature et Liberté. Australie explore egalement Unité et Prospérité, tandis que Nouvelle-Zélande aborde aussi Dieu / Foi, Paix et Diversité.

Les tonalites emotionnelles different : l'hymne de Australie est Joyeux, tandis que celui de Nouvelle-Zélande est Priant.

Australie a change son hymne national en 2021, refletant une evolution de l'identite nationale ou du paysage politique.

Thèmes communs

Australie

🌿 Nature 🤝 Unité 🌾 Prospérité 🕊 Liberté

Nouvelle-Zélande

Dieu / Foi 🌿 Nature Paix 🕊 Liberté 🌈 Diversité

Thèmes communs:

🌿 Nature 🕊 Liberté

Métadonnées

Australie Nouvelle-Zélande
Composé 1878 1876
Adopté 1984 1977
Parolier Peter Dodds McCormick Thomas Bracken
Compositeur Peter Dodds McCormick John Joseph Woods
Langue en mi,en
Région Australasia Polynesia

Paroles cote a cote

Australie

Advance Australia Fair

Original

Australians all let us rejoice, For we are one and free; We've golden soil and wealth for toil; Our home is girt by sea; Our land abounds in nature's gifts Of beauty rich and rare; In history's page, let every stage Advance Australia Fair. In joyful strains then let us sing, Advance Australia Fair. Beneath our radiant Southern Cross We'll toil with hearts and hands; To make this Commonwealth of ours Renowned of all the lands; For those who've come across the seas We've boundless plains to share; With courage let us all combine To Advance Australia Fair. In joyful strains then let us sing, Advance Australia Fair.

Nouvelle-Zélande

God Defend New Zealand

Original

[Te Reo Māori] E Ihowā Atua, O ngā iwi mātou rā Āta whakarangona; Me aroha noa Kia hua ko te pai; Kia tau tō atawhai; Manaakitia mai Aotearoa

Le saviez-vous ?

Australie

  • 1. La version originale de 1878 comportait quatre couplets, mais seuls les deux premiers sont officiellement interpretes aujourd'hui ; les couplets omis contiennent un langage colonial depasse.
  • 2. Aux Jeux olympiques de Sydney en 2000, la soprano Yvonne Kenny a interprete l'hymne lors de la ceremonie d'ouverture, et sa prestation est largement consideree comme l'interpretation en direct la plus emblematique.
  • 3. Lors d'un plebiscite national en 1977, 'Advance Australia Fair' n'a recu que 43 % des voix, l'emportant par pluralite sur 'Waltzing Matilda' (28 %), 'God Save the Queen' (19 %) et 'Song of Australia' (10 %).

Nouvelle-Zélande

  • 1. L'hymne existe en cinq versions linguistiques différentes : anglais, maori, samoan, tongien et langue des signes néo-zélandaise, reflétant l'identité pacifique du pays.
  • 2. Lors de la finale de la Coupe du monde de rugby 2011 à Auckland, la foule de plus de 60 000 personnes a spontanément chanté l'hymne si puissamment que la sonorisation a été couverte.
  • 3. La version en maori n'est pas une traduction directe du texte anglais ; c'est une composition indépendante de Thomas Henry Smith qui porte son propre sens et ses propres images.

Écouter

Australie

Australie - Advance Australia Fair

Nouvelle-Zélande

Nouvelle-Zélande - God Defend New Zealand

Comparaisons connexes