अन्य गान तुलना करें

राष्ट्रगान तुलना

डोमिनिकन गणराज्य बनाम हैती

3
साझा विषय
अलग-अलग भावनाएँ
20
20 वर्षों का अंतर
एक ही महाद्वीप

डोमिनिकन गणराज्य

Himno Nacional Dominicano

डोमिनिकन राष्ट्रगान

हैती

La Dessalinienne

देसालिन का गीत

तुलनात्मक विश्लेषण

डोमिनिकन गणराज्य और हैती, दोनों North America के देश, अपने राष्ट्रगानों में अलग-अलग दृष्टिकोण अपनाते हैं। डोमिनिकन गणराज्य का "डोमिनिकन राष्ट्रगान" 1883 में लिखा गया था, जबकि हैती का "देसालिन का गीत" 1903 का है।

दोनों गानों में स्वतंत्रता, ध्वज और युद्ध / लड़ाई के विषय समान हैं। डोमिनिकन गणराज्य अतिरिक्त रूप से आज़ादी और मातृभूमि प्रेम की खोज करता है, जबकि हैती भी पूर्वज / विरासत और ईश्वर / आस्था को छूता है।

भावनात्मक स्वर भिन्न हैं: डोमिनिकन गणराज्य का गान विद्रोही है, जबकि हैती का गान उग्र है।

साझा विषय

डोमिनिकन गणराज्य

🕊 स्वतंत्रता 🗽 आज़ादी 🚩 ध्वज युद्ध / लड़ाई मातृभूमि प्रेम

हैती

🕊 स्वतंत्रता युद्ध / लड़ाई 🚩 ध्वज 🏺 पूर्वज / विरासत ईश्वर / आस्था

साझा विषय:

🕊 स्वतंत्रता 🚩 ध्वज युद्ध / लड़ाई

विवरण

डोमिनिकन गणराज्य हैती
रचना वर्ष 1883 1903
अपनाया गया 1934 1904
गीतकार Emilio Prud'Homme Justin Lherisson
संगीतकार Jose Reyes Nicolas Geffrard
भाषा es fr
क्षेत्र Caribbean Caribbean

गीत साथ-साथ

डोमिनिकन गणराज्य

Himno Nacional Dominicano

मूल

[Coro] Quisqueyanos valientes, alcemos Nuestro canto con viva emocion, Y del mundo a la faz ostentemos Nuestro invicto glorioso pendon. Salve! el pueblo que, intrépido y fuerte, A la guerra a morir se lanzo, Cuando en belico reto de muerte Sus cadenas de esclavo rompio. Ningun pueblo ser libre merece Si es esclavo, indolente y servil; Si en su pecho la llama no crece Que templo el heroismo viril. Mas Quisqueya la indómita y brava Siempre altiva la frente alzara; Que si fuere mil veces esclava Otras tantas ser libre sabra. [Coro] Que si dolo y ardid la expusieron De un intruso senor al desden, Las Carreras, Beler, campos fueron Que cubiertos de gloria se ven. Que en un bélico gesto aguerrido De Baní a la Sabana fue De tus hijos del brio encendido En la tumba el tirano cayo. [Coro] Compatriotas, mostremos erguida Nuestra frente, orgullosos de hoy mas; Que Quisqueya sera destruida Pero sierva de nuevo, jamas! Que es santuario de amor cada pecho Do la patria se siente vibrar; Y es su escudo invencible el derecho Y es su lema: ser libres o morir. [Coro] Libertad! que aun se yergue serena La victoria en su carro triunfal, Y el clarin de la guerra aun resuena Pregonando su gloria inmortal. Libertad! Que los ecos se agiten Mientras llenos de noble ansiedad Nuestros campos de gloria repiten: Libertad! Libertad! Libertad!

अनुवाद

[कोरस] वीर क्विस्केयावासियो, आओ उठाएं जीवंत भावना के साथ अपना गान, और विश्व के समक्ष दिखाएं हमारा अजेय गौरवशाली ध्वज। नमन! वह जनता जो, निर्भीक और सशक्त, मरने के लिए युद्ध में कूद पड़ी, जब मृत्यु की युद्धपूर्ण चुनौती में उन्होंने अपनी दास बेड़ियां तोड़ीं। कोई जनता स्वतंत्र होने के योग्य नहीं है यदि वह दास, आलसी और अधीन है; यदि उसकी छाती में वह ज्वाला नहीं जलती जो पुरुषार्थपूर्ण वीरता से तपी हो। परंतु अदम्य और वीर क्विस्केया सदा अपना मस्तक ऊंचा रखेगी; क्योंकि यदि यह सहस्र बार दासता में जकड़ी जाए, यह उतनी ही बार स्वतंत्र होना जानती। [कोरस] क्योंकि छल और कपट ने इसे एक घुसपैठिए स्वामी के तिरस्कार में उजागर किया, लास कारेरास और बेलर वे मैदान थे जो गौरव से ढके दिखते हैं। क्योंकि एक युद्धपूर्ण और कड़ी लड़ाई में बानी से साबाना तक यही था कि, तुम्हारी संतानों की भावना से प्रज्वलित, अत्याचारी अपनी कब्र में गिरा। [कोरस] देशवासियो, आओ ऊंचे मस्तक से दिखाएं हमारे चेहरे, आज से गर्वित; क्योंकि क्विस्केया नष्ट हो सकती है परंतु पुनः दास, कभी नहीं! क्योंकि प्रत्येक वक्षस्थल प्रेम का मंदिर है जहां पितृभूमि स्पंदित अनुभव होती है; और उसकी अजेय ढाल न्याय है और उसका आदर्श वाक्य: स्वतंत्र रहो या मरो। [कोरस] स्वतंत्रता! क्योंकि अभी भी शांति से उदित होती है विजय अपने विजयी रथ में, और युद्ध का बिगुल अभी भी गूंजता है अपना अमर गौरव घोषित करते हुए। स्वतंत्रता! प्रतिध्वनियां गूंज उठें जबकि, उदात्त लालसा से भरे, हमारे गौरव के मैदान दोहराते हैं: स्वतंत्रता! स्वतंत्रता! स्वतंत्रता!

हैती

La Dessalinienne

मूल

Pour le Pays, pour les Ancetres, Marchons unis, marchons unis. Dans nos rangs point de traitres! Du sol soyons seuls maitres. Marchons unis, marchons unis Pour le Pays, pour les Ancetres, Marchons, marchons, marchons unis, Pour le Pays, pour les Ancetres. Pour les Aieux, pour la Patrie, Bechons joyeux, bechons joyeux. Quand le champ est si beau, Le paysan est heureux. Bechons joyeux, bechons joyeux Pour les Aieux, pour la Patrie, Bechons, bechons, bechons joyeux, Pour les Aieux, pour la Patrie. Pour le Pays et pour nos Peres, Formons des fils, formons des fils. Libres, forts et prosperes, Toujours nous serons freres. Formons des fils, formons des fils Pour le Pays et pour nos Peres, Formons, formons, formons des fils, Pour le Pays et pour nos Peres. Pour les Aieux, pour la Patrie, O Dieu des Preux, O Dieu des Preux! Sous ta garde infinie, Prend nos droits, notre vie. O Dieu des Preux, O Dieu des Preux! Pour les Aieux, pour la Patrie, O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux, Pour les Aieux, pour la Patrie. Pour le Drapeau, pour la Patrie, Mourir est beau, mourir est beau! Notre passe nous crie: Ayez l'ame aguerrie! Mourir est beau, mourir est beau! Pour le Drapeau, pour la Patrie, Mourir, mourir, mourir est beau, Pour le Drapeau, pour la Patrie.

अनुवाद

देश के लिए, पूर्वजों के लिए, आओ एकजुट होकर कूच करें, एकजुट होकर कूच करें। हमारी पंक्तियों में कोई विश्वासघाती नहीं! इस भूमि के एकमात्र स्वामी हम बनें। एकजुट होकर कूच करें, एकजुट होकर कूच करें देश के लिए, पूर्वजों के लिए, कूच करें, कूच करें, एकजुट होकर कूच करें, देश के लिए, पूर्वजों के लिए। पूर्वजों के लिए, मातृभूमि के लिए, आओ आनंद से जोतें, आनंद से जोतें। जब खेत इतना सुंदर हो, किसान प्रसन्न है। आनंद से जोतें, आनंद से जोतें पूर्वजों के लिए, मातृभूमि के लिए, जोतें, जोतें, आनंद से जोतें, पूर्वजों के लिए, मातृभूमि के लिए। देश और हमारे पिताओं के लिए, आओ पुत्रों का पालन करें, पुत्रों का पालन करें। स्वतंत्र, सबल और समृद्ध, हम सदैव भाई रहेंगे। पुत्रों का पालन करें, पुत्रों का पालन करें देश और हमारे पिताओं के लिए, पालन करें, पालन करें, पुत्रों का पालन करें, देश और हमारे पिताओं के लिए। पूर्वजों के लिए, मातृभूमि के लिए, हे वीरों के ईश्वर, वीरों के ईश्वर! तुम्हारी अनंत सुरक्षा में, हमारे अधिकार, हमारे प्राण ले लो। हे वीरों के ईश्वर, वीरों के ईश्वर! पूर्वजों के लिए, मातृभूमि के लिए, हे ईश्वर, ईश्वर, वीरों के ईश्वर, पूर्वजों के लिए, मातृभूमि के लिए। ध्वज के लिए, मातृभूमि के लिए, मरना सुंदर है, मरना सुंदर है! हमारा अतीत हमें पुकारता है: युद्ध में कठोर आत्मा रखो! मरना सुंदर है, मरना सुंदर है! ध्वज के लिए, मातृभूमि के लिए, मरना, मरना, मरना सुंदर है, ध्वज के लिए, मातृभूमि के लिए।

रोचक तथ्य

डोमिनिकन गणराज्य

  • 1. डोमिनिकन कानून के अनुसार नागरिकों को राष्ट्रगान के दौरान दाहिना हाथ हृदय पर रखकर खड़े होकर गाना अनिवार्य है; सार्वजनिक प्रस्तुति के दौरान सम्मान न दिखाने पर जुर्माना हो सकता है
  • 2. संगीतकार होसे रेयेस और गीतकार एमिलियो प्रुदोम ने सीधे सहयोग नहीं किया; रेयेस ने प्रुदोम से कभी मिले बिना कविता को संगीतबद्ध किया
  • 3. राष्ट्रगान डोमिनिकन रेडियो और टेलीविजन पर प्रसारण दिवस की शुरुआत और समाप्ति पर प्रतिदिन बजाया जाता है, यह परंपरा ट्रुजिलो युग से चली आ रही है

हैती

  • 1. गान हैतियन क्रियोल में गाया जाता है, न कि फ्रांसीसी में, जो इसे कैरेबियन के उन गिने-चुने गानों में से एक बनाता है जो क्रियोल भाषा में प्रस्तुत होते हैं
  • 2. समवेत स्वर की 'एकजुट होकर कूच करें' की बार-बार पुनरावृत्ति पश्चिम अफ्रीकी गायन परंपराओं की प्रश्नोत्तर संरचना को दर्शाती है
  • 3. ला देसालिनिएन को स्वतंत्रता की ठीक एक शताब्दी बाद 1904 में अपनाया गया, जो राष्ट्रीय गौरव को पुनर्जीवित करने के शताब्दी समारोह का भाग था

सुनें

डोमिनिकन गणराज्य

डोमिनिकन गणराज्य - Himno Nacional Dominicano

हैती

हैती - La Dessalinienne