अन्य गान तुलना करें

राष्ट्रगान तुलना

मॉरिटानिया बनाम सेनेगल

1
साझा विषय
अलग-अलग भावनाएँ
57
57 वर्षों का अंतर
एक ही महाद्वीप

मॉरिटानिया

نشيد موريتانيا الوطني

मॉरिटानिया का राष्ट्रगान

सेनेगल

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons

अपने कोरा बजाओ, बालाफोन पर प्रहार करो

तुलनात्मक विश्लेषण

मॉरिटानिया और सेनेगल, दोनों Africa के देश, अपने राष्ट्रगानों में अलग-अलग दृष्टिकोण अपनाते हैं। मॉरिटानिया का "मॉरिटानिया का राष्ट्रगान" 2017 में लिखा गया था, जबकि सेनेगल का "अपने कोरा बजाओ, बालाफोन पर प्रहार करो" 1960 का है।

दोनों गानों में पूर्वज / विरासत के विषय समान हैं। मॉरिटानिया अतिरिक्त रूप से ईश्वर / आस्था और मातृभूमि प्रेम की खोज करता है, जबकि सेनेगल भी एकता, पहचान, विविधता और शांति को छूता है।

भावनात्मक स्वर भिन्न हैं: मॉरिटानिया का गान गंभीर है, जबकि सेनेगल का गान गर्वित है।

सेनेगल का गान मॉरिटानिया से 57 वर्ष पुराना है, 1960 में लिखा गया बनाम 2017।

मॉरिटानिया ने 2017 में अपना राष्ट्रगान बदला, जो राष्ट्रीय पहचान या राजनीतिक परिदृश्य में बदलाव को दर्शाता है।

साझा विषय

मॉरिटानिया

ईश्वर / आस्था मातृभूमि प्रेम 🏺 पूर्वज / विरासत

सेनेगल

🤝 एकता 🏺 पूर्वज / विरासत 🏛 पहचान 🌈 विविधता शांति

साझा विषय:

🏺 पूर्वज / विरासत

विवरण

मॉरिटानिया सेनेगल
रचना वर्ष 2017 1960
अपनाया गया 2017 1960
गीतकार Committee Leopold Sedar Senghor
संगीतकार Committee Herbert Pepper
भाषा ar fr
क्षेत्र West Africa West Africa

गीत साथ-साथ

मॉरिटानिया

نشيد موريتانيا الوطني

मूल

وطني حبّك في فؤادي يسري بك أحيا مثلما يحيا السّمك بالبحر منك أجني ما أشاء من فخر لك ربّي وعلى كلّ البشر عطّر الدنيا بمسك من عبير وأنار الكون من سنا القمر بتراب الأرض يسمو المنبت وبرمل القاع يغلو الجوهر أنت يا وطن عزيز المحتد فتبارك سامي الأصل الأغر

अनुवाद

मेरी मातृभूमि, तुम्हारा प्रेम मेरे हृदय में बहता है, तुममें मैं वैसे ही रहता हूं जैसे मछली सागर में, तुमसे मैं वह सारा गर्व पाता हूं जो मैं चाहता हूं। तुम्हारे लिए, मेरे प्रभु, और सम्पूर्ण मानवजाति पर, तुमने संसार को सुगंधित कस्तूरी से महकाया और ब्रह्मांड को चंद्रमा की आभा से प्रकाशित किया। पृथ्वी की मिट्टी में उद्गम ऊंचा उठता है, और सागर तल की रेत में रत्न बहुमूल्य बनता है। तुम, ओ मातृभूमि, उत्तम वंश की हो, तो धन्य हो तुम्हारा उदात्त और गौरवशाली उद्गम।

सेनेगल

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons

मूल

Pincez tous vos koras, frappez les balafons. Le lion rouge a rugi. Le dompteur de la brousse D'un bond s'est élancé, Dissipant les ténèbres. Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir. Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée. [Refrain] Fibres de mon cœur vert, Épaule contre épaule, mes plus que frères, Ô Sénégalais, debout! Unissons la mer et les sources, Unissons la steppe et la forêt! Salut Afrique mère. Sénégal, toi le fils de l'écume du lion, Surgi de la nuit au galop des chevaux, Rends-nous, oh! rends-nous l'honneur de nos ancêtres, Splendides comme ébène et forts comme le muscle, Nous disons droits, l'épée n'a pas une bavure. [Refrain] Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein: Rassembler les poussins à l'abri des milans Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud, Dressé, un seul peuple, un peuple sans couture Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde. [Refrain] Sénégal, comme toi, comme tous nos héros, Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts. L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau, Car le travail sera notre arme et la parole. Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc. [Refrain] Mais que si l'ennemi incendie nos frontières Nous soyons tous dressés et les armes au poing: Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs, Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes. La mort, oui! Nous disons la mort mais pas la honte. [Refrain]

अनुवाद

अपने सभी कोरा बजाओ, बालाफोन पर प्रहार करो। लाल सिंह ने गर्जना की है। जंगल के नियंत्रक ने एक छलांग में आगे बढ़कर, अंधकार को दूर भगा दिया। हमारे भय पर सूर्य, हमारी आशा पर सूर्य। उठो, भाइयों, यहां अफ्रीका एकत्र है। [कोरस] मेरे हरे हृदय के तंतु, कंधे से कंधा मिलाकर, मेरे भाइयों से बढ़कर, हे सेनेगलवासियों, उठो! सागर और झरनों को जोड़ दो, मैदान और वन को जोड़ दो! जय हो, अफ्रीका, माता। सेनेगल, तुम सिंह के फेन के पुत्र, रात से घोड़ों की सरपट पर उभरे, हमें लौटा दो, ओह! हमें लौटा दो हमारे पूर्वजों का सम्मान, आबनूस की तरह भव्य और मांसपेशी की तरह मजबूत, हम सीधे खड़े कहते हैं, तलवार पर कोई निशान नहीं। [कोरस] सेनेगल, हम तुम्हारी महान योजना को अपना बनाते हैं: चूजों को बाजों से बचाकर इकट्ठा करना उन्हें, पूर्व से पश्चिम, उत्तर से दक्षिण, खड़ा करना, एक ही जनता, बिना दरार की जनता लेकिन एक ऐसी जनता जो दुनिया की सभी हवाओं की ओर मुड़ी हो। [कोरस] सेनेगल, तुम्हारी तरह, हमारे सभी नायकों की तरह, हम बिना घृणा के कठोर होंगे और दोनों बाहें खुली रखेंगे। तलवार, हम इसे शांति की म्यान में रखेंगे, क्योंकि काम हमारा हथियार होगा और बोले गए शब्द। बंटू भाई है, और अरब और श्वेत भी। [कोरस] लेकिन यदि शत्रु हमारी सीमाओं पर आग लगा दे तो हम सब हथियार हाथ में लेकर खड़े होंगे: एक जनता अपनी आस्था में सभी दुर्भाग्य को चुनौती देती हुई, युवा और वृद्ध, पुरुष और महिलाएं। मृत्यु, हां! हम मृत्यु कहते हैं लेकिन अपमान नहीं। [कोरस]

रोचक तथ्य

मॉरिटानिया

  • 1. नए गान में मछली और सागर की कल्पना का उपयोग असामान्य है एक ऐसे देश के लिए जो 90% सहारा रेगिस्तान है, जो मॉरिटानिया की पहचान और अर्थव्यवस्था में अटलांटिक तटरेखा के महत्व को दर्शाता है।
  • 2. मॉरिटानिया के 2017 के गान परिवर्तन को राष्ट्रीय ध्वज में हरी धारियां जोड़ने के साथ जोड़ा गया, जो इसे उन दुर्लभ मामलों में से एक बनाता है जहां गान और ध्वज दोनों को एक साथ लोकप्रिय मतदान द्वारा पुनर्डिजाइन किया गया।
  • 3. पूर्व गान की आधिकारिक प्रस्तुति में कोई वाद्ययंत्र नहीं थे, इसे संगीत के संबंध में इस्लामी परंपरा की कुछ व्याख्याओं के अनुसार बिना वाद्य के गाया जाता था।

सेनेगल

  • 1. बोल लिखने वाले लियोपोल्ड सेदार सेंगोर अकादेमी फ्रांसेज के लिए चुने गए पहले अफ्रीकी थे और 20वीं सदी के सबसे प्रसिद्ध कवियों में से एक हैं।
  • 2. राष्ट्रगान सीधे पारंपरिक वाद्ययंत्रों का संदर्भ देता है: कोरा (21 तारों वाली वीणा) और बालाफोन (लकड़ी का ज़ाइलोफोन), दोनों पश्चिम अफ्रीकी ग्रियो संस्कृति के केंद्र में हैं।
  • 3. राष्ट्रगान में 'लाल सिंह' सेनेगल का राष्ट्रीय प्रतीक है, और देश की फुटबॉल टीम को तेरांगा के सिंह के नाम से जाना जाता है।

सुनें

मॉरिटानिया

मॉरिटानिया - نشيد موريتانيا الوطني

सेनेगल

सेनेगल - Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons

संबंधित तुलनाएं