韓国
애국가
Aegukga
愛国歌
1896
1948
Yun Chi-ho or Ahn Changho (debated)
Ahn Eak-tai
🌿 自然 ❤ 愛 💪 不屈 ✝ 神 |
主な事実
- 1. 作曲家の安益泰はスペインに住んでいる間に旋律を書き、ヨーロッパのオーケストラと初演を行ったが、公式国歌として演奏されるのを聞くために韓国に戻ることはなかった
- 2. 国歌は実際には北朝鮮と中国の国境に位置する白頭山に言及しており、韓国の国歌が領土的にアクセスできない山を讃えていることになる
- 3. 韓国の法律では国歌のために起立することを市民に義務付けていないが、政府が発行した作法規定では右手を心臓の上に置くことが推奨されている
作詞
동해물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세.
[후렴]
무궁화 삼천리 화려강산
대한사람 대한으로 길이 보전하세.
남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세.
[후렴]
가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세.
[후렴]
이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.
[후렴]
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部歌詞は1907年頃、大韓帝国末期に日本が植民地支配を強化していた時期に書かれた。元の旋律は実はスコットランドの曲「オールド・ラング・サイン」であり、韓国人は何十年もこれで歌っていた。現在の旋律は安益泰が1935年にスペイン留学中に作曲し、1948年に正式に採用された。 国歌は実際には北朝鮮と中国の国境に位置する白頭山に言及しており、韓国の国歌が領土的にアクセスできない山を讃えていることになる。