国歌比較
クック諸島 vs ニュージーランド
2
共通テーマ
✓
同じムード
106
106年の差
✓
同じ大陸
比較分析
クック諸島とニュージーランドはどちらもOceaniaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。クック諸島の「Te Atua Mou E」は1982年に書かれ、ニュージーランドの「神よニュージーランドを守りたまえ」は1876年に作られました。
両国歌は神 と 平和のテーマを共有しています。 クック諸島はさらに統一 と 愛を探求し、ニュージーランドは自然, 自由 と 多様性にも触れています。
両国歌は祈りののトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。
ニュージーランドの国歌はクック諸島より106年古く、1876年に書かれたのに対し1982年です。
クック諸島は1982年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。
共通テーマ
クック諸島
✝ 神 🤝 統一 ☮ 平和 ❤ 愛
ニュージーランド
✝ 神 🌿 自然 ☮ 平和 🕊 自由 🌈 多様性
共通テーマ:
✝ 神 ☮ 平和
メタデータ
| クック諸島 | ニュージーランド | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1982 | 1876 |
| 採用年 | 1982 | 1977 |
| 作詞者 | Pa Tepaeru Terito Ariki (Lady Davis) | Thomas Bracken |
| 作曲者 | Sir Tom Davis | John Joseph Woods |
| 言語 | rar | mi,en |
| 地域 | Polynesia | Polynesia |
歌詞の比較
クック諸島
Te Atua Mou Ē
原文
Te Atua mou ē
Ko koe rāi te pū
O te pā 'enua ē.
'Akarongo mai
I tō mātou nei reo
Tē kāpiki atu nei.
Pāruru mai
I a mātou nei
'Omai te korona mou
Kia ngāteitei
Kia vai rāi te aro'a
O te pā 'enua ē.
翻訳
全能なる神、
海の島々を
統べる御方よ。
我らの声に耳を傾けたまえ。
我らを守り、
自由をもて
我らに冠を授けたまえ。
平和と愛が
この島々のすべてに
永遠に満ちわたらんことを。
ニュージーランド
God Defend New Zealand
原文
[Te Reo Māori]
E Ihowā Atua,
O ngā iwi mātou rā
Āta whakarangona;
Me aroha noa
Kia hua ko te pai;
Kia tau tō atawhai;
Manaakitia mai
Aotearoa
興味深い事実
クック諸島
- 1. この国歌は夫妻による共作である。楽曲は当時の国家首相Sir Tom Davisによるもので、歌詞は彼の妻であり最高首長であったPa Tepaeru Terito Ariki(Lady Davis)が手がけた。
- 2. 1982年、クック諸島憲法第76(D)条によって正式に定められ、ニュージーランドの「God Defend New Zealand」に取って代わった。
- 3. 2017年、歌詞中の「pā 'enua」(「海のすべての島々」)を「Kuki Airani」(「クック諸島」)に置き換える提案が出されたが、新しい語句は正しいクック諸島マオリ語ではなく、原作者への敬意を欠くとして強い反対を受けた。
- 4. 歌詞はクック諸島マオリ語(te reo Māori Kūki 'Āirani)で書かれている。これはニュージーランドのマオリ語とは異なるポリネシアの言語である。
ニュージーランド
- 1. 国歌は英語、マオリ語、サモア語、トンガ語、ニュージーランド手話の5つの言語版が存在し、太平洋地域のアイデンティティを反映している。
- 2. 2011年のラグビーワールドカップ決勝では、オークランドの6万人を超える観客が自発的にこの国歌を歌い、音響システムの音をかき消した。
- 3. マオリ語版は英語の直訳ではなく、トーマス・ヘンリー・スミスによる独自の創作であり、独自の意味とイメージを持っている。
聴く
クック諸島
ニュージーランド