国歌比較
キプロス vs ギリシャ
3
共通テーマ
✓
同じムード
0
0年の差
✓
同じ大陸
比較分析
キプロスとギリシャはどちらもEuropeの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。キプロスの「自由への賛歌」は1823年に書かれ、ギリシャの「自由への賛歌」は1823年に作られました。
両国歌は自由, 戦い と 祖先のテーマを共有しています。
両国歌は激烈のトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。
両国歌の作詞者は同じDionysios Solomosであり、共通の詩的な声で2つの国を結びつけています。
共通テーマ
キプロス
🕊 自由 ⚔ 戦い 🏺 祖先
ギリシャ
🕊 自由 ⚔ 戦い 💪 不屈 🏺 祖先
共通テーマ:
🕊 自由 ⚔ 戦い 🏺 祖先
メタデータ
| キプロス | ギリシャ | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1823 | 1823 |
| 採用年 | 1966 | 1865 |
| 作詞者 | Dionysios Solomos | Dionysios Solomos |
| 作曲者 | Nikolaos Mantzaros | Nikolaos Mantzaros |
| 言語 | el | el |
| 地域 | Southern Europe | Southern Europe |
歌詞の比較
キプロス
Ύμνος εις την Ελευθερίαν
原文
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
翻訳
わたしは汝を認める、恐ろしき
剣の刃によって、
わたしは汝を認める、力をもって
大地を見渡すその眼差しによって。
ギリシャ人の神聖なる骨から
蘇り、
かつてと同じく勇敢に、
万歳、おお万歳、自由よ!
ギリシャ
Ύμνος εις την Ελευθερίαν
原文
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
翻訳
我は汝を認む、剣の
恐ろしき刃にて、
我は汝を認む、力もて
大地を見渡す眼差しにて。
ギリシャ人の
聖なる骨より立ち上がり、
昔と変わらぬ勇気をもて、
万歳、万歳、自由よ!
興味深い事実
キプロス
- 1. キプロスとギリシャは全く同じ国歌を共有しており、世界でも数少ない事例の一つである
- 2. 原詩は158節あり、国歌のテキストとして使用された最も長い詩である
- 3. 公式国歌として使用されているのは最初の2節のみである
ギリシャ
- 1. ギリシャとキプロスは同じ国歌を共有しており、2つの主権国家の公式国歌を同時に兼ねる数少ない旋律の一つとなっている
- 2. 作曲者ニコラオス・マンツァロスはコルフ島出身で、当時コルフ島はイギリスの支配下にあったため、国歌の音楽は技術的にはイギリスの領土で作曲されたことになる
- 3. 158節すべてを完全に朗読するには約55分かかり、完全な詩が公式の国家行事で全編演奏されたことは一度もない
聴く
キプロス
ギリシャ