国歌比較
タンザニア vs ウガンダ
4
共通テーマ
✗
異なるムード
1
1年の差
✓
同じ大陸
比較分析
タンザニアとウガンダはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。タンザニアの「神よアフリカを祝福したまえ」は1961年に書かれ、ウガンダの「おおウガンダよ、美しき国」は1962年に作られました。
両国歌は神, 統一, 平和 と 自由のテーマを共有しています。 タンザニアはさらに愛を探求し、ウガンダは自然にも触れています。
感情的トーンは異なります:タンザニアの国歌は祈りのであり、ウガンダの国歌は希望に満ちたです。
共通テーマ
タンザニア
✝ 神 🤝 統一 ☮ 平和 🕊 自由 ❤ 愛
ウガンダ
🤝 統一 🕊 自由 🌿 自然 ✝ 神 ☮ 平和
共通テーマ:
✝ 神 🤝 統一 ☮ 平和 🕊 自由
メタデータ
| タンザニア | ウガンダ | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1961 | 1962 |
| 採用年 | 1961 | 1962 |
| 作詞者 | Collective | George Wilberforce Kakoma |
| 作曲者 | Enoch Sontonga (melody) | George Wilberforce Kakoma |
| 言語 | sw | en |
| 地域 | East Africa | East Africa |
歌詞の比較
タンザニア
Mungu ibariki Afrika
原文
Mungu ibariki Afrika
Wabariki viongozi wake
Hekima, umoja na amani
Hizi ni ngao yetu
Afrika na watu wake.
Ibariki Afrika
Ibariki Afrika
Tubariki watoto wa Afrika.
Mungu ibariki Tanzania
Dumisha uhuru na umoja
Wake kwa waume na watoto
Mungu ibariki
Tanzania na watu wake.
Ibariki Tanzania
Ibariki Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania.
Mungu ibariki Tanzania
Tubariki nchi yetu
Kwa haki na usawa
Amani na upendo
Kwa nchi yetu Tanzania.
Ibariki Tanzania
Ibariki Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania.
翻訳
神よアフリカを祝福したまえ、
その指導者たちを祝福したまえ。
知恵、団結、そして平和、
これらが我らの盾、
アフリカとその民の。
アフリカを祝福したまえ、
アフリカを祝福したまえ、
我らアフリカの子らを祝福したまえ。
神よタンザニアを祝福したまえ、
永遠の自由と団結を
その女性、男性、子どもたちに与えたまえ。
神よ祝福したまえ、
タンザニアとその民を。
タンザニアを祝福したまえ、
タンザニアを祝福したまえ、
我らタンザニアの子らを祝福したまえ。
神よタンザニアを祝福したまえ、
我が国を祝福したまえ。
正義と平等をもって、
平和と愛を、
我が国タンザニアのために。
タンザニアを祝福したまえ、
タンザニアを祝福したまえ、
我らタンザニアの子らを祝福したまえ。
ウガンダ
Oh Uganda, Land of Beauty
原文
Oh Uganda! may God uphold thee,
We lay our future in thy hand.
United, free,
For liberty
Together we'll always stand.
Oh Uganda! the land of freedom.
Our love and labour we give,
And with neighbours all
At our country's call
In peace and friendship we'll live.
Oh Uganda! the land that feeds us
By sun and fertile soil grown.
For our own dear land,
We'll always stand:
The Pearl of Africa's Crown.
Oh Uganda! may God uphold thee,
We lay our future in thy hand.
United, free,
For liberty
Together we'll always stand.
翻訳
おおウガンダよ!神が汝を支えんことを、
我らの未来を汝の手に委ねる。
団結し、自由に、
自由のために
共に永遠に立つ。
おおウガンダよ!自由の地。
我らの愛と労働を捧げ、
隣人と共に
国の呼びかけに応えて
平和と友情の中に生きん。
おおウガンダよ!我らを養う地、
太陽と肥沃な土が育てしもの。
愛する祖国のために、
我らは常に立つ:
アフリカの王冠の真珠。
おおウガンダよ!神が汝を支えんことを、
我らの未来を汝の手に委ねる。
団結し、自由に、
自由のために
共に永遠に立つ。
興味深い事実
タンザニア
- 1. 全文が神への直接的な嘆願として読め、戦争、敵、闘争への言及がないため「祈りの国歌」と呼ばれることがある
- 2. キリマンジャロ山の山頂でタンザニアの登山ガイドがグループがウフル・ピークに到達した際に国歌を演奏する伝統がある
- 3. 独立以来一言も変更されておらず、アフリカ大陸で最も安定した国歌の一つである
ウガンダ
- 1. 独立前に300以上のエントリーの中から選ばれた全国コンペティションで採用され、アフリカ史上最も競争的に選ばれた国歌の一つである
- 2. 戦争、闘争、敵への言及が一切なく、平和、団結、自然の美しさのみに焦点を当てており、独立後のアフリカの国歌としては珍しい
- 3. 英語で演奏されるのが伝統だが、ルガンダ語、ルオ語、その他の主要ウガンダ言語による非公式版も存在する
聴く
タンザニア
ウガンダ