国歌比較
タンザニア vs 南アフリカ
4
共通テーマ
✗
異なるムード
64
64年の差
✓
同じ大陸
比較分析
タンザニアと南アフリカはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。タンザニアの「神よアフリカを祝福したまえ」は1961年に書かれ、南アフリカの「南アフリカ国歌」は1897年に作られました。
両国歌は神, 統一, 平和 と 自由のテーマを共有しています。 タンザニアはさらに愛を探求し、南アフリカは多様性にも触れています。
感情的トーンは異なります:タンザニアの国歌は祈りのであり、南アフリカの国歌は希望に満ちたです。
南アフリカの国歌はタンザニアより64年古く、1897年に書かれたのに対し1961年です。
南アフリカは1997年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。
共通テーマ
タンザニア
✝ 神 🤝 統一 ☮ 平和 🕊 自由 ❤ 愛
南アフリカ
🤝 統一 ✝ 神 🌈 多様性 🕊 自由 ☮ 平和
共通テーマ:
✝ 神 🤝 統一 ☮ 平和 🕊 自由
メタデータ
| タンザニア | 南アフリカ | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1961 | 1897 |
| 採用年 | 1961 | 1997 |
| 作詞者 | Collective | Enoch Sontonga / C.J. Langenhoven (combined) |
| 作曲者 | Enoch Sontonga (melody) | Enoch Sontonga / M.L. de Villiers (combined) |
| 言語 | sw | multi |
| 地域 | East Africa | Southern Africa |
歌詞の比較
タンザニア
Mungu ibariki Afrika
原文
Mungu ibariki Afrika
Wabariki viongozi wake
Hekima, umoja na amani
Hizi ni ngao yetu
Afrika na watu wake.
Ibariki Afrika
Ibariki Afrika
Tubariki watoto wa Afrika.
Mungu ibariki Tanzania
Dumisha uhuru na umoja
Wake kwa waume na watoto
Mungu ibariki
Tanzania na watu wake.
Ibariki Tanzania
Ibariki Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania.
Mungu ibariki Tanzania
Tubariki nchi yetu
Kwa haki na usawa
Amani na upendo
Kwa nchi yetu Tanzania.
Ibariki Tanzania
Ibariki Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania.
翻訳
神よアフリカを祝福したまえ、
その指導者たちを祝福したまえ。
知恵、団結、そして平和、
これらが我らの盾、
アフリカとその民の。
アフリカを祝福したまえ、
アフリカを祝福したまえ、
我らアフリカの子らを祝福したまえ。
神よタンザニアを祝福したまえ、
永遠の自由と団結を
その女性、男性、子どもたちに与えたまえ。
神よ祝福したまえ、
タンザニアとその民を。
タンザニアを祝福したまえ、
タンザニアを祝福したまえ、
我らタンザニアの子らを祝福したまえ。
神よタンザニアを祝福したまえ、
我が国を祝福したまえ。
正義と平等をもって、
平和と愛を、
我が国タンザニアのために。
タンザニアを祝福したまえ、
タンザニアを祝福したまえ、
我らタンザニアの子らを祝福したまえ。
南アフリカ
National Anthem of South Africa
原文
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika — South Afrika.
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee.
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom
In South Africa our land.
翻訳
主よアフリカを祝福したまえ、
その栄光を高く掲げたまえ。
我らの祈りを聞きたまえ、
主よ我ら汝の子らを祝福したまえ。
主よアフリカを祝福したまえ、
戦争と苦しみを追い払い、
それを守りたまえ、我らの国を守りたまえ、
南アフリカの国を。
我らの青き天空から響き、
深き海の波が砕ける中から、
永遠の山々の上に、
こだまする岩壁が響き渡る所に。
共に集え、との呼びかけが響き、
団結して我らは立つ、
自由のために生き、自由のために尽くさん、
我らの地、南アフリカにて。
興味深い事実
タンザニア
- 1. 全文が神への直接的な嘆願として読め、戦争、敵、闘争への言及がないため「祈りの国歌」と呼ばれることがある
- 2. キリマンジャロ山の山頂でタンザニアの登山ガイドがグループがウフル・ピークに到達した際に国歌を演奏する伝統がある
- 3. 独立以来一言も変更されておらず、アフリカ大陸で最も安定した国歌の一つである
南アフリカ
- 1. 演奏中に5つの言語を切り替えなければならず、各言語セクションは異なる調と拍子を使用するため、最も技術的に要求の高い国歌の一つである
- 2. 途中で変ロ長調からニ長調に転調し、準備不足の歌手を惑わせ、多くの公的な歌唱失敗を引き起こしてきた
- 3. 1995年のラグビーワールドカップ決勝で、スプリングボクスのアフリカーナー選手がンコシ・シケレリの部分を歌い、黒人南アフリカ人ファンがディー・ステムを歌った瞬間を、ネルソン・マンデラは大統領在任中最も感動的な瞬間の一つと後に語った
聴く
タンザニア
南アフリカ