Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

Коморські Острови проти Мадагаскар

2
Спільні теми
Різний настрій
20
20 років різниці
Один континент

Коморські Острови

Udzima wa ya Masiwa

Союз островів

Мадагаскар

Ry Tanindrazanay malala ô!

О, наша улюблена Батьківщино!

Аналіз порівняння

Коморські Острови та Мадагаскар, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Союз островів" (Коморські Острови) було написано у 1978, а "О, наша улюблена Батьківщино!" (Мадагаскар) датується 1958 роком.

Обидва гімни поділяють теми Бог / Віра та Любов до Батьківщини. Коморські Острови також розкриває Єдність, Свобода та Прапор, тоді як Мадагаскар торкається Предки / Спадщина та Надія.

Емоційні тони відрізняються: гімн Коморські Острови є Урочистий, тоді як гімн Мадагаскар є Сповнений надії.

Спільні теми

Коморські Острови

🤝 Єдність Бог / Віра 🕊 Свобода 🚩 Прапор Любов до Батьківщини

Мадагаскар

Любов до Батьківщини 🏺 Предки / Спадщина Бог / Віра 🌅 Надія

Спільні теми:

Бог / Віра Любов до Батьківщини

Метадані

Коморські Острови Мадагаскар
Написано 1978 1958
Прийнято 1978 1958
Автор тексту Said Hachim Sidi Abderemane Pasteur Rahajason
Композитор Said Hachim Sidi Abderemane / Kamildine Abdallah Norbert Raharisoa
Мова fr mg
Регіон East Africa East Africa

Тексти пліч-о-пліч

Коморські Острови

Udzima wa ya Masiwa

Оригінал

Au faîte le Drapeau flotte Appelle à la Liberté totale. La nation apparaît, Force d'une même religion au sein des Comores. Vivons dans l'amour réciproque dans nos îles. Les Comoriens issus de même sang, Nous embrassons la même idéologie religieuse. Les îles où nous sommes nés, Les îles qui nous ont prodigué la bonne éducation. Dieu y a apporté son aide. Conservons notre unité pour l'amour de la patrie, L'amour de la religion Et pour l'évolution. Maore - N'Dzouani - Mwali et N'Gazidja, Gardons notre amour pour les îles.

Переклад

Прапор майорить на висоті, Кличе до повної Свободи. Нація постає, Сила спільної віри в лоні Коморів. Живімо у взаємній любові на наших островах. Коморці однієї крові, Ми поділяємо ту саму релігійну ідеологію. Острови, де ми народилися, Острови, що дали нам добре виховання. Бог приніс їм Свою допомогу. Збережімо нашу єдність заради любові до Батьківщини, Любові до нашої віри І заради нашого поступу. Маоре - Нзуані - Мвалі та Нґазіджа, Збережімо нашу любов до островів.

Мадагаскар

Ry Tanindrazanay malala ô!

Оригінал

Ry Tanindrazanay malala ô! Ry Madagasikara soa. Ny Fitiavanay tsy miala anao Ho anao, ho anao doria tokoa. Tahionao ry Tanindrazanay Tahionao ry Madagasikaranay Ha sambatra tokoa izahay Tahionao ry Tanindrazanay. Ry Tanindrazanay malala ô! Irinay mba hanompo anao. Ny tena sy ny fo fanahy anananay Sarobidy tokoa ho anao. Tahionao ry Tanindrazanay Tahionao ry Madagasikaranay Ha sambatra tokoa izahay Tahionao ry Tanindrazanay.

Переклад

О, наша улюблена Батьківщино! О, прекрасний Мадагаскаре. Наша любов ніколи не покине тебе, Для тебе, для тебе навіки. Будь благословенна, Батьківщино наша, Будь благословенний, Мадагаскар наш, Нехай ми будемо воістину щасливі, Будь благословенна, Батьківщино наша. О, наша улюблена Батьківщино! Ми прагнемо тобі служити. Наше тіло, серце й душу ми дарує тобі, Вони безцінні, все для тебе. Будь благословенна, Батьківщино наша, Будь благословенний, Мадагаскар наш, Нехай ми будемо воістину щасливі, Будь благословенна, Батьківщино наша.

Цікаві факти

Коморські Острови

  • 1. Коморські Острови пережили понад 20 переворотів або спроб перевороту з моменту незалежності у 1975 році, що робить їх однією з найбільш політично нестабільних націй в Африці, проте гімн залишився незмінним
  • 2. Четвертий острів архіпелагу, Майотта, проголосував за те, щоб залишитися французьким і не є частиною Коморських Островів, створюючи постійну територіальну суперечку
  • 3. Гімн безпосередньо згадує Коран та ісламську віру, відображаючи те, що Коморські Острови є однією з небагатьох африканських країн з ісламом як державною релігією

Мадагаскар

  • 1. Мадагаскар є четвертим за величиною островом у світі та домом унікального біорізноманіття, якого немає більше ніде на Землі
  • 2. Гімн написаний малагасійською мовою, австронезійською мовою, ближчою до мов Південно-Східної Азії, ніж до африканських мов
  • 3. Текст повністю зосереджений на любові до батьківщини, без жодних військових чи революційних тем

Слухати

Коморські Острови

Коморські Острови - Udzima wa ya Masiwa

Мадагаскар

Мадагаскар - Ry Tanindrazanay malala ô!

Схожі порівняння