Порівняння державних гімнів
Люксембург проти Нідерланди
2
Спільні теми
✗
Різний настрій
292
292 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Люксембург та Нідерланди, обидві країни Europe, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Наша Батьківщина" (Люксембург) було написано у 1864, а "Вільгельмус" (Нідерланди) датується 1572 роком.
Обидва гімни поділяють теми Бог / Віра та Свобода. Люксембург також розкриває Природа та Любов до Батьківщини, тоді як Нідерланди торкається Монархія, Битва / Війна та Стійкість.
Емоційні тони відрізняються: гімн Люксембург є Сповнений надії, тоді як гімн Нідерланди є Урочистий.
Гімн Нідерланди старший за гімн Люксембург на 292 років: написаний у 1572 порівняно з 1864.
Спільні теми
Люксембург
🌿 Природа ❤ Любов до Батьківщини ✝ Бог / Віра 🕊 Свобода
Нідерланди
✝ Бог / Віра 👑 Монархія 🕊 Свобода ⚔ Битва / Війна 💪 Стійкість
Спільні теми:
✝ Бог / Віра 🕊 Свобода
Метадані
| Люксембург | Нідерланди | |
|---|---|---|
| Написано | 1864 | 1572 |
| Прийнято | 1895 | 1932 |
| Автор тексту | Michel Lentz | Unknown (attributed to Philips of Marnix) |
| Композитор | Jean-Antoine Zinnen | Unknown |
| Мова | lb | nl |
| Регіон | Western Europe | Western Europe |
Тексти пліч-о-пліч
Люксембург
Ons Heemecht
Оригінал
Wou d'Uelzecht durech d'Wisen zéit,
Durech d'Fielsen d'Sauer brécht,
Wou d'Rief laanscht d'Musel dofteg bléit,
Den Himmel Wäin ons mécht:
Dat ass onst Land, fir dat mer géif
Heianzdo alles won,
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif
An eisen Hierzer dron.
Onst Heemechtsland, dat mir sou déif
An eisen Hierzer dron.
O Du do uewen, deem séng Hand
Durech d'Welt d'Natioune leet,
Behitt Du d'Lëtzebuerger Land
Vru friemem Joch a Leed.
Du hues ons all als Kanner schon
De fräie Geescht jo ginn,
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn,
Déi mir sou laang gesinn!
Looss viru blénken d'Fräiheetssonn,
Déi mir sou laang gesinn!
Переклад
Де Альзетт тече через луки,
Де Зауер пробивається крізь скелі,
Де лоза квітне запашно вздовж Мозеля,
Небо дарує нам вино:
Це наш край, за який ми б віддали
Сьогодні все на світі,
Наша Батьківщина, яку ми так глибоко
Носимо в серцях.
Наша Батьківщина, яку ми так глибоко
Носимо в серцях.
О Ти нагорі, чия рука
Веде народи крізь світ,
Захисти Люксембурзьку землю
Від чужого ярма і горя.
Ти дав нам усім ще дітьми
Вільний дух,
Хай і далі сяє сонце свободи,
Яке ми так довго бачили!
Хай і далі сяє сонце свободи,
Яке ми так довго бачили!
Нідерланди
Het Wilhelmus
Оригінал
Wilhelmus van Nassouwe
Ben ik, van Duitsen bloed,
Den vaderland getrouwe
Blijf ik tot in den dood.
Een Prinse van Oranje
Ben ik, vrij, onverveerd,
Den Koning van Hispanje
Heb ik altijd geëerd.
Mijn schild ende betrouwen
Zijt Gij, o God mijn Heer,
Op U zo wil ik bouwen,
Verlaat mij nimmermeer.
Dat ik doch vroom mag blijven,
Uw dienaar t'aller stond,
De tirannie verdrijven
Die mij mijn hart doorwondt.
Переклад
Вільгельм Нассауський
Я є, німецької крові,
Вітчизні вірний
Залишаюсь до смерті.
Князь Оранський
Я є, вільний і безстрашний,
Короля Іспанії
Я завжди шанував.
Мій щит і моя надія
Це Ти, о Боже мій Господи,
На Тебе хочу покластися,
Не покидай мене ніколи.
Щоб я побожним залишився,
Твоїм слугою повсякчас,
Тиранію проганяючи,
Що серце мені ранить.
Цікаві факти
Люксембург
- 1. Один із небагатьох гімнів, написаних люксембурзькою мовою, якою розмовляє менше 400 000 людей у світі
- 2. Гімн повністю присвячений природі та батьківщині, без згадок про війну, правителів чи релігію
- 3. Люксембург також має королівський гімн 'De Wilhelmus,' який використовується на церемоніях за участю Великого герцога
Нідерланди
- 1. Найстаріша мелодія гімну у світі (1572 р.)
- 2. Написаний як акростих: перші літери кожної строфи складають WILLEM VAN NASSOV
- 3. Парадоксально віддає шану королю Іспанії, проти якого боролися голландці
Слухати
Люксембург
Нідерланди