Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

Бельгія проти Нідерланди

2
Спільні теми
Різний настрій
258
258 років різниці
Один континент

Бельгія

La Brabanconne

Брабансонна

Нідерланди

Het Wilhelmus

Вільгельмус

Аналіз порівняння

Бельгія та Нідерланди, обидві країни Europe, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Брабансонна" (Бельгія) було написано у 1830, а "Вільгельмус" (Нідерланди) датується 1572 роком.

Обидва гімни поділяють теми Свобода та Монархія. Бельгія також розкриває Єдність, Незалежність та Любов до Батьківщини, тоді як Нідерланди торкається Бог / Віра, Битва / Війна та Стійкість.

Емоційні тони відрізняються: гімн Бельгія є Гордий, тоді як гімн Нідерланди є Урочистий.

Гімн Нідерланди старший за гімн Бельгія на 258 років: написаний у 1572 порівняно з 1830.

Бельгія змінила свій державний гімн у 1860, відображаючи зміну національної ідентичності або політичного ландшафту.

Спільні теми

Бельгія

🕊 Свобода 🤝 Єдність 🗽 Незалежність 👑 Монархія Любов до Батьківщини

Нідерланди

Бог / Віра 👑 Монархія 🕊 Свобода Битва / Війна 💪 Стійкість

Спільні теми:

🕊 Свобода 👑 Монархія

Метадані

Бельгія Нідерланди
Написано 1830 1572
Прийнято 1860 1932
Автор тексту Charles Rogier Unknown (attributed to Philips of Marnix)
Композитор Francois van Campenhout Unknown
Мова fr nl
Регіон Western Europe Western Europe

Тексти пліч-о-пліч

Бельгія

La Brabanconne

Оригінал

O Belgique, ô mère chérie, A toi nos coeurs, à toi nos bras, A toi notre sang, ô Patrie! Nous le jurons tous, tu vivras! Tu vivras toujours grande et belle Et ton invincible unité Aura pour devise immortelle: Le Roi, la Loi, la Liberté! Le Roi, la Loi, la Liberté! Le Roi, la Loi, la Liberté!

Переклад

О Бельгіє, о мати кохана, Тобі наші серця, тобі наші руки, Тобі наша кров, о Вітчизно! Ми всі клянемось: ти житимеш! Ти житимеш завжди великою і прекрасною, І твоя непереможна єдність Матиме за безсмертне гасло: Король, Закон, Свобода! Король, Закон, Свобода! Король, Закон, Свобода!

Нідерланди

Het Wilhelmus

Оригінал

Wilhelmus van Nassouwe Ben ik, van Duitsen bloed, Den vaderland getrouwe Blijf ik tot in den dood. Een Prinse van Oranje Ben ik, vrij, onverveerd, Den Koning van Hispanje Heb ik altijd geëerd. Mijn schild ende betrouwen Zijt Gij, o God mijn Heer, Op U zo wil ik bouwen, Verlaat mij nimmermeer. Dat ik doch vroom mag blijven, Uw dienaar t'aller stond, De tirannie verdrijven Die mij mijn hart doorwondt.

Переклад

Вільгельм Нассауський Я є, німецької крові, Вітчизні вірний Залишаюсь до смерті. Князь Оранський Я є, вільний і безстрашний, Короля Іспанії Я завжди шанував. Мій щит і моя надія Це Ти, о Боже мій Господи, На Тебе хочу покластися, Не покидай мене ніколи. Щоб я побожним залишився, Твоїм слугою повсякчас, Тиранію проганяючи, Що серце мені ранить.

Цікаві факти

Бельгія

  • 1. Існує у трьох офіційних версіях: французькою, нідерландською та німецькою
  • 2. Написана під час революції, натхненної оперною виставою у Брюсселі
  • 3. Сучасний текст значно пом'якшений порівняно з антинідерландським оригіналом

Нідерланди

  • 1. Найстаріша мелодія гімну у світі (1572 р.)
  • 2. Написаний як акростих: перші літери кожної строфи складають WILLEM VAN NASSOV
  • 3. Парадоксально віддає шану королю Іспанії, проти якого боролися голландці

Слухати

Бельгія

Бельгія - La Brabanconne

Нідерланди

Нідерланди - Het Wilhelmus

Схожі порівняння