Порівняння державних гімнів
Замбія проти Зімбабве
3
Спільні теми
✓
Однаковий настрій
30
30 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Замбія та Зімбабве, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Встаньте і співайте про Замбію, горду і вільну" (Замбія) було написано у 1964, а "Благословенна земля Зімбабве" (Зімбабве) датується 1994 роком.
Обидва гімни поділяють теми Бог / Віра, Свобода та Єдність. Замбія також розкриває Мир, тоді як Зімбабве торкається Прапор та Революція.
Обидва гімни мають Молитовний тон, створюючи подібний емоційний регістр попри географічну відстань.
Замбія змінила свій державний гімн у 1973, відображаючи зміну національної ідентичності або політичного ландшафту.
Спільні теми
Замбія
✝ Бог / Віра 🕊 Свобода 🤝 Єдність ☮ Мир
Зімбабве
✝ Бог / Віра 🕊 Свобода 🤝 Єдність 🚩 Прапор 🔥 Революція
Спільні теми:
✝ Бог / Віра 🕊 Свобода 🤝 Єдність
Метадані
| Замбія | Зімбабве | |
|---|---|---|
| Написано | 1964 | 1994 |
| Прийнято | 1964 | 1994 |
| Автор тексту | Collective | Solomon Mutswairo |
| Композитор | Enoch Sontonga (melody adapted) | Fred Changundega |
| Мова | multi | multi |
| Регіон | Southern Africa | Southern Africa |
Тексти пліч-о-пліч
Замбія
Lumbanyeni Zambia
Оригінал
Lumbanyeni Zambia, no kwanga
Ne cilumba twange tuumfwane,
Mpalume sha myeo yonse,
Tuleikale ntungulushi,
Lumbanyeni Zambia.
Tukwate pa ntungulushi,
Ne chisyomo ne chishili.
One land and one nation is our cry,
Dignity and peace 'neath Zambia's sky,
Like our noble eagle in its flight,
Zambia, praise to thee.
All one, strong and free.
Stand and sing of Zambia, proud and free,
Land of work and joy in unity,
Victors in the struggle for the right,
We have won freedom's fight.
All one, strong and free.
Переклад
Славте Замбію піснями
І в єдності з'єднайтесь,
Усіма великими жертвами нашого життя,
Ми залишаємось під нашими лідерами,
Славте Замбію.
Тримаймося наших лідерів,
З вірою й правдою.
Одна земля й одна нація, ось наш заклик,
Гідність і мир під замбійським небом,
Немов наш благородний орел у польоті,
Замбіє, хвала тобі.
Всі єдині, сильні й вільні.
Встаньте і співайте про Замбію, горду і вільну,
Землю праці й радості в єдності,
Переможці в боротьбі за справедливість,
Ми виграли бій за свободу.
Всі єдині, сильні й вільні.
Зімбабве
Blessed be the Land of Zimbabwe
Оригінал
Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, ngaive namajaha
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Phakamisan' iflegi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legazi elinengi lamaqhawe ethu
Siyivikele ezitheni zonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
O lift high our flag of Zimbabwe,
Born of the fire of the revolution;
With the precious blood of our heroes,
We will defend it against all foes;
Blessed be the land of Zimbabwe.
O God, we beseech Thee to bless our land,
With the bounty of Thy great hand,
Fill our hearts, fill them with delight;
Blessed be the land of Zimbabwe.
Переклад
Піднесіть наш прапор Зімбабве,
Народжений з вогню визвольної боротьби;
Дорогоцінною кров'ю наших героїв,
Захистимо його від усіх ворогів;
Благословенна земля Зімбабве.
Погляньте на Зімбабве, землю, прикрашену
Горами й річками, прекрасну,
Нехай падає дощ, нехай земля процвітає,
Благословенна земля Зімбабве.
Піднесіть наш прапор Зімбабве,
Народжений у війні визволення;
Рясною кров'ю наших героїв,
Захистимо його від усіх ворогів;
Благословенна земля Зімбабве.
О, здійміть високо наш прапор Зімбабве,
Народжений з вогню революції;
Дорогоцінною кров'ю наших героїв,
Ми захистимо його від усіх ворогів;
Благословенна земля Зімбабве.
О Боже, молимо Тебе, благослови нашу землю,
Щедротами Твоєї великої руки,
Наповни наші серця, наповни їх радістю;
Благословенна земля Зімбабве.
Цікаві факти
Замбія
- 1. Гімн виконується мовами бемба та англійською, що робить його одним із небагатьох двомовних національних гімнів в Африці
- 2. Замбія названа на честь річки Замбезі, однієї з найбільших річок Африки та місця розташування водоспаду Вікторія (місцева назва Мосі-оа-Тунья, 'Дим, що гримить')
- 3. Оригінальна мелодія була адаптована з 'Нкосі Сікелел' іАфріка,' того самого гімну, що є частиною гімнів Південної Африки та Танзанії
Зімбабве
- 1. Слово 'Чимуренга' в гімні означає визвольні війни; Перша Чимуренга була у 1896-97 роках, а Друга Чимуренга (1964-1979) привела до незалежності
- 2. Соломон Мутсваїро, автор тексту, вважається батьком літератури мовою шона і написав основоположний роман 'Фесо' у 1956 році
- 3. Зімбабве названо на честь Великого Зімбабве, середньовічного міста, кам'яні руїни якого є найбільшою давньою спорудою на південь від Сахари
Слухати
Замбія
Зімбабве