Всі гімни

Зімбабве

Blessed be the Land of Zimbabwe

Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe

Благословенна земля Зімбабве

1994
1994
Solomon Mutswairo
Fred Changundega
Бог / Віра 🕊 Свобода 🤝 Єдність 🚩 Прапор 🔥 Революція |

Ключові факти

  • 1. Слово 'Чимуренга' в гімні означає визвольні війни; Перша Чимуренга була у 1896-97 роках, а Друга Чимуренга (1964-1979) привела до незалежності
  • 2. Соломон Мутсваїро, автор тексту, вважається батьком літератури мовою шона і написав основоположний роман 'Фесо' у 1956 році
  • 3. Зімбабве названо на честь Великого Зімбабве, середньовічного міста, кам'яні руїни якого є найбільшою давньою спорудою на південь від Сахари
Зімбабве - Blessed be the Land of Zimbabwe

Текст

Simudzai mureza wedu weZimbabwe Yakazvarwa nomoto wechimurenga; Neropa zhinji ramagamba Tiidzivirire kumhandu dzose; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa Namakomo, nehova, zvinoyevedza Mvura ngainaye, ngaive namajaha Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. Phakamisan' iflegi yethu yeZimbabwe Eyazalwa yimpi yenkululeko; Legazi elinengi lamaqhawe ethu Siyivikele ezitheni zonke; Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe. O lift high our flag of Zimbabwe, Born of the fire of the revolution; With the precious blood of our heroes, We will defend it against all foes; Blessed be the land of Zimbabwe. O God, we beseech Thee to bless our land, With the bounty of Thy great hand, Fill our hearts, fill them with delight; Blessed be the land of Zimbabwe.

Переклади неофіційні та покликані передати зміст, а не замінити оригінали

Аналіз

Редакційне

Прийнятий у 1994 році, замінивши 'Іше Комборера Афріка,' який використовувався з моменту здобуття незалежності від білої меншості Родезії у 1980 році. Текст написав Соломон Мутсваїро, один із найвидатніших літературних діячів Зімбабве. Гімн виконується мовами шона, ндебеле та англійською, відображаючи три основні мовні спільноти країни. 'Чимуренга' означає визвольні війни проти колоніального правління.

Дізнатися більше

Повʼязані гімни