国歌对比
阿根廷 vs 巴西
3
共同主题
✓
相同情绪
10
相差 10 年
✓
同一大洲
对比分析
阿根廷和巴西同为South America国家,在国歌上采取了不同的方式。阿根廷的《阿根廷国歌》写于1812年,而巴西的《巴西国歌》创作于1822年。
两首国歌都包含自由, 独立 和 国旗的主题。 阿根廷还探讨了战斗,而巴西也涉及自然 和 爱。
两首国歌都具有雄伟的基调,尽管地理距离遥远,却营造了相似的情感氛围。
阿根廷于1900年更换了国歌,反映了国家认同或政治格局的变化。
共同主题
阿根廷
🕊 自由 🗽 独立 ⚔ 战斗 🚩 国旗
巴西
🌿 自然 🗽 独立 ❤ 爱 🕊 自由 🚩 国旗
共同主题:
🕊 自由 🗽 独立 🚩 国旗
元数据
| 阿根廷 | 巴西 | |
|---|---|---|
| 创作 | 1812 | 1822 |
| 采用 | 1813 | 1922 |
| 作词 | Vicente Lopez y Planes | Joaquim Osório Duque-Estrada |
| 作曲 | Blas Parera | Francisco Manuel da Silva |
| 语言 | es | pt |
| 地区 | South America | South America |
歌词对比
阿根廷
Himno Nacional Argentino
原文
Oid, mortales!, el grito sagrado:
Libertad! Libertad! Libertad!
Oid el ruido de rotas cadenas;
ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nacion;
coronada su sien de laureles
y a sus plantas rendido un leon.
[Coro]
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
coronados de gloria vivamos,
o juremos con gloria morir.
译文
听吧,凡人!那神圣的呼声:
自由!自由!自由!
听那断裂锁链的声音;
看高贵的平等登上宝座。
一个新的光荣国家
从大地上崛起;
头戴桂冠,
脚下是被征服的雄狮。
[合唱]
愿那桂冠永恒不朽,
那是我们赢得的荣耀:
让我们在光荣中生活,
或发誓光荣地死去。
巴西
Hino Nacional Brasileiro
原文
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heroico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!
Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
"Nossos bosques têm mais vida,"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores."
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
— "Paz no futuro e glória no passado."
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!
译文
伊皮兰加平静的河岸
听到了英雄人民的响亮呐喊,
自由的太阳以灿烂的光芒
在那一刻照耀着祖国的天空。
如果这平等的誓言
我们以强壮的臂膀成功征服,
在你的怀抱中,自由啊,
我们的胸膛蔑视死亡本身!
亲爱的,
被崇拜的祖国,
万岁!万岁!
巴西,一个炽热的梦,一道生动的光芒,
爱与希望降临大地,
如果在你美丽的天空中,微笑而清澈,
南十字星座的形象闪耀。
以你自身的自然伟大,
你美丽、强壮,是无畏的巨人,
你的未来映射着这伟大。
被崇拜的土地,
在千千万万之中,
你是唯一的,巴西,
亲爱的祖国!
这片土地的儿女们,你是温柔的母亲,
亲爱的祖国,巴西!
永远躺在辉煌的摇篮中,
伴着大海的声音和深邃天空的光芒,
你闪耀,巴西,美洲之花,
被新大陆的阳光照亮!
比最优雅的土地更美丽,
你微笑的可爱田野有更多的花朵;
"我们的森林有更多的生命,"
"我们的生命"在你的怀抱中"有更多的爱。"
亲爱的,
被崇拜的祖国,
万岁!万岁!
巴西,愿永恒之爱的象征
是你展示的星空旗帜,
让这旗帜的绿色和金色说:
"未来的和平,过去的荣耀。"
但如果你举起正义的强力权杖,
你会看到你的儿子不会逃避战斗,
崇拜你的人也不畏惧死亡。
被崇拜的土地,
在千千万万之中,
你是唯一的,巴西,
亲爱的祖国!
这片土地的儿女们,你是温柔的母亲,
亲爱的祖国,巴西!
趣闻
阿根廷
- 1. 阿根廷法律要求所有人在国歌演奏时起立肃穆,在体育赛事中观众习惯在结束时大声鼓掌欢呼
- 2. 国歌的旋律从缓慢戏剧性的引子转为凯旋的进行曲,这种结构在国歌中非常罕见
- 3. 5月11日,即国歌被采用的日期,在阿根廷被作为'国歌日'每年庆祝
巴西
- 1. 巴西人经常开玩笑说不知道完整的歌词,因为19世纪的葡萄牙语非常古老,即使母语者也难以理解
- 2. 曲调最初是庆祝佩德罗一世退位的歌曲,本质上是一首"送行"歌,后来成为了国歌
- 3. 国歌引用了南十字星座,这一星座出现在巴西国旗上,只能从南半球看到
聆听
阿根廷
巴西