مقارنة أناشيد أخرى

مقارنة الأناشيد الوطنية

إندونيسيا مقابل سنغافورة

2
موضوعات مشتركة
مزاج مختلف
34
فارق 34 سنة
نفس القارة

إندونيسيا

Indonesia Raya

سنغافورة

Majulah Singapura

تقدمي يا سنغافورة

تحليل المقارنة

إندونيسيا وسنغافورة، كلتاهما من دول Asia، تتبعان نهجين مختلفين في نشيديهما الوطنيين. كُتب "Indonesia Raya" (إندونيسيا) في عام 1924، بينما يعود "تقدمي يا سنغافورة" (سنغافورة) إلى عام 1958.

يشترك كلا النشيدين في موضوعات وحدة و أمل. يستكشف نشيد إندونيسيا أيضاً هوية, الحرية و طبيعة، بينما يتناول نشيد سنغافورة ازدهار.

تختلف النبرات العاطفية: نشيد إندونيسيا هو جليل، بينما نشيد سنغافورة هو متفائل.

نشيد إندونيسيا أقدم من نشيد سنغافورة بـ34 عاماً، إذ كُتب في 1924 مقارنة بـ1958.

موضوعات مشتركة

إندونيسيا

🤝 وحدة 🏛 هوية 🕊 الحرية 🌿 طبيعة 🌅 أمل

سنغافورة

🤝 وحدة 🌅 أمل 🌾 ازدهار

موضوعات مشتركة:

🤝 وحدة 🌅 أمل

البيانات الوصفية

إندونيسيا سنغافورة
الكتابة 1924 1958
الاعتماد 1945 1965
كاتب الكلمات Wage Rudolf Supratman Zubir Said
الملحن Wage Rudolf Supratman Zubir Said
اللغة id ms
المنطقة Southeast Asia Southeast Asia

الكلمات جنباً إلى جنب

إندونيسيا

Indonesia Raya

النص الأصلي

Indonesia tanah airku, Tanah tumpah darahku, Di sanalah aku berdiri, Jadi pandu ibuku. Indonesia kebangsaanku, Bangsa dan tanah airku, Marilah kita berseru, Indonesia bersatu. Hiduplah tanahku, Hiduplah negeriku, Bangsaku, Rakyatku, semuanya, Bangunlah jiwanya, Bangunlah badannya, Untuk Indonesia Raya. Indonesia Raya, Merdeka, merdeka, Tanahku, negeriku yang kucinta! Indonesia Raya, Merdeka, merdeka, Hiduplah Indonesia Raya.

الترجمة

إندونيسيا يا وطني، أرضٌ سُفِك فيها دمي، هناك أقف، لأكون هادياً لأمي الوطن. إندونيسيا يا قوميتي، شعبي ووطني، هيا نهتف، إندونيسيا متحدةً. لتحيَ أرضي، ليحيَ وطني، أمتي وشعبي جميعاً، أيقِظوا روحه، أيقِظوا جسده، من أجل إندونيسيا العظيمة. إندونيسيا العظيمة، تحرَّري، تحرَّري، يا أرضي، يا وطني الذي أحب! إندونيسيا العظيمة، تحرَّري، تحرَّري، لتحيَ إندونيسيا العظيمة.

سنغافورة

Majulah Singapura

النص الأصلي

Mari kita rakyat Singapura Sama-sama menuju bahagia Cita-cita kita yang mulia Berjaya Singapura Marilah kita bersatu Dengan semangat yang baru Semua kita berseru Majulah Singapura Majulah Singapura Marilah kita bersatu Dengan semangat yang baru Semua kita berseru Majulah Singapura Majulah Singapura

الترجمة

هيا ايها المواطنون السنغافوريون لنسر معا نحو السعادة. طموحنا النبيل سنغافورة ناجحة. هيا لنتحد بروح جديدة. معا ننادي: تقدمي يا سنغافورة! تقدمي يا سنغافورة! هيا لنتحد بروح جديدة. معا ننادي: تقدمي يا سنغافورة! تقدمي يا سنغافورة!

حقائق مثيرة للاهتمام

إندونيسيا

  • 1. عزف فاجِه رودولف سوبراتمان نشيد «إندونيسيا رايا» للمرة الأولى على الكمان في مؤتمر الشباب عام 1928، وكان آنذاك في الخامسة والعشرين من عمره.
  • 2. حظرت سلطات الاستعمار الهولندي الأغنية عام 1930 وصادرت أسطوانات الفونوغراف التي لم تُبَع؛ فتحايل الشبان الإندونيسيون على الحظر بترديد «موليا، موليا» («مجيدة») بدلاً من «مرديكا، مرديكا» («تحرَّري») في اللازمة.
  • 3. يتألف النشيد الكامل من ثلاثة مقاطع، غير أن المقطع الأول وحده هو النشيد الوطني الرسمي بموجب اللائحة الحكومية رقم 44 لعام 1958.
  • 4. كتب سوبراتمان الكلمات واللحن معاً؛ أما التوزيع السمفوني المألوف فقد وضعه الموسيقي الهولندي يوس كليبر عام 1950 بناءً على طلب الحكومة الإندونيسية، وصِيغ وفق رغبات الرئيس سوكارنو.
  • 5. بعد وفاة سوبراتمان عام 1938 انتقلت الحقوق إلى شقيقتيه، لكن الأغنية حين اعتُمدت نشيداً وطنياً صارت ملكاً للدولة، ثم نسبت الحكومة لاحقاً بموجب القانون تأليفها إلى سوبراتمان وحده.

سنغافورة

  • 1. ينص الدستور على ان يكون النشيد بالملايوية رغم ان غالبية سكان سنغافورة من الصينيين
  • 2. مؤلف النشيد زبير سعيد ولد في اندونيسيا وهاجر الى سنغافورة في عشرينيات القرن العشرين
  • 3. كتب النشيد اصلا لاعادة افتتاح مسرح فيكتوريا عام 1958

استمع

إندونيسيا

إندونيسيا - Indonesia Raya

سنغافورة

سنغافورة - Majulah Singapura

مقارنات ذات صلة