Compare different anthems

National Anthem Comparison

Egypt vs Sudan

1
Shared themes
Different moods
23
23 years apart
Same continent

Egypt

بلادي بلادي بلادي

Bilady, Bilady, Bilady

Sudan

نحن جند الله جند الوطن

We Are Soldiers of God, Soldiers of the Homeland

Comparison Analysis

Egypt and Sudan, both Africa nations, take distinct approaches to their national anthems. Egypt's "Bilady, Bilady, Bilady" was written in 1978, while Sudan's "We Are Soldiers of God, Soldiers of the Homeland" dates to 1955.

Both anthems share themes of God / Faith. Egypt additionally explores Love of homeland, Freedom, Nature and Ancestors / Heritage, while Sudan also touches on Battle / War, Flag and Resilience.

The emotional tones differ: Egypt's anthem is Proud, while Sudan's is Fierce.

Egypt changed its national anthem in 1979, reflecting a shift in the nation's identity or political landscape.

Shared themes

Egypt

Love of homeland 🕊 Freedom God / Faith 🌿 Nature 🏺 Ancestors / Heritage

Sudan

God / Faith Battle / War 🚩 Flag 💪 Resilience

Shared themes:

God / Faith

Metadata

Egypt Sudan
Written 1978 1955
Adopted 1979 1956
Lyricist Mohamed Yunis al-Qadi (original poem by Sayed Darwish) Ahmed Muhammad Salih
Composer Sayed Darwish Colonel Ahmed Morjan
Language ar ar
Region North Africa North Africa

Lyrics Side by Side

Egypt

بلادي بلادي بلادي

Original

بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أُمّ البِلاد أنتِ غايتي والمُراد وعلى كُلّ العِباد كم لِنيلكِ من أيادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر أنتِ أغلى دُرّة فوق جبين الدّهر غُرّة يا بِلادي عيشي حُرّة واسلمي رغم الأعادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أرض النّعيم سُدّت بالمجد القديم مقصدي دفع الغريم وعلى الله اعتمادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي

Translation

My homeland, my homeland, my homeland, My love and my heart are for thee. Egypt! O mother of all lands, You are my hope and my ambition, And for all people How many are the blessings of your Nile. My homeland, my homeland, my homeland, My love and my heart are for thee. Egypt, you are the most precious jewel, A shining star upon the brow of time. O my homeland, live free, And prosper despite all foes. My homeland, my homeland, my homeland, My love and my heart are for thee. Egypt, O land of bliss, Fortified with ancient glory, My goal is to repel the enemy, And upon God is my reliance. My homeland, my homeland, my homeland, My love and my heart are for thee.

Sudan

نحن جند الله جند الوطن

Original

نحن جند الله جند الوطن إن دعا داعي الفداء لم نخن نتحدى الموت عند المحن نشتري المجد بأغلى ثمن هذه الأرض لنا فليعش سوداننا علماً بين الأمم يا بني السودان هذا رمزكم يحمل العبء ويحمي أرضكم

Translation

We are soldiers of God, soldiers of the homeland If called for redemption we will not betray We defy death upon ordeals We buy glory at the most expensive price This land is ours, long live our Sudan An edifice among the nations O sons of the Sudan, this is your symbol — It carries the burden and protects your land.

Interesting facts

Egypt

  • 1. The melody predates its use as an anthem by decades; Sayed Darwish originally composed it around 1920 as a popular patriotic song, and it circulated widely before being elevated to official status in 1979.
  • 2. The lyrics are based on a famous 1907 speech by nationalist leader Mustafa Kamil, making Egypt's anthem one of very few derived from a political speech rather than a purpose-written poem.
  • 3. Egypt's anthem is notably gentle compared to its neighbors; it contains no references to war, enemies, or military struggle, focusing entirely on love of the homeland and the Nile.

Sudan

  • 1. The statutory anthem is just a single eight-line stanza, the version Sudanese embassies in Cairo and The Hague publish; longer wartime variants in circulation are not officially approved.
  • 2. Ahmed Muhammad Salih wrote the lyrics in 1955, a year before independence, and Colonel Ahmed Morjan composed the music the same year.
  • 3. Sudan kept the anthem unchanged after South Sudan seceded in 2011, when the new state adopted its own song, 'South Sudan Oyee!'.
  • 4. The opening line names the singer as a soldier of God and a soldier of the homeland in the same breath, fusing religious and civic duty more tightly than almost any other Arab anthem.

Listen

Egypt

Egypt - بلادي بلادي بلادي

Sudan

Sudan - نحن جند الله جند الوطن

Related Comparisons