他の国歌を比較する

国歌比較

エジプト vs スーダン

1
共通テーマ
異なるムード
23
23年の差
同じ大陸

エジプト

بلادي بلادي بلادي

ビラーディー、ビラーディー、ビラーディー

スーダン

نحن جند الله جند الوطن

我らは神の兵、祖国の兵

比較分析

エジプトとスーダンはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。エジプトの「ビラーディー、ビラーディー、ビラーディー」は1978年に書かれ、スーダンの「我らは神の兵、祖国の兵」は1955年に作られました。

両国歌は神のテーマを共有しています。 エジプトはさらに愛, 自由, 自然 と 祖先を探求し、スーダンは戦い, 国旗 と 不屈にも触れています。

感情的トーンは異なります:エジプトの国歌は誇り高いであり、スーダンの国歌は激烈です。

エジプトは1979年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。

共通テーマ

エジプト

🕊 自由 🌿 自然 🏺 祖先

スーダン

戦い 🚩 国旗 💪 不屈

共通テーマ:

メタデータ

エジプト スーダン
作曲年 1978 1955
採用年 1979 1956
作詞者 Mohamed Yunis al-Qadi (original poem by Sayed Darwish) Ahmed Muhammad Salih
作曲者 Sayed Darwish Colonel Ahmed Morjan
言語 ar ar
地域 North Africa North Africa

歌詞の比較

エジプト

بلادي بلادي بلادي

原文

بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أُمّ البِلاد أنتِ غايتي والمُراد وعلى كُلّ العِباد كم لِنيلكِ من أيادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر أنتِ أغلى دُرّة فوق جبين الدّهر غُرّة يا بِلادي عيشي حُرّة واسلمي رغم الأعادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أرض النّعيم سُدّت بالمجد القديم مقصدي دفع الغريم وعلى الله اعتمادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي

翻訳

我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、 我が愛と心は汝のために。 エジプトよ!すべての国の母よ、 汝は我が希望、我が大志、 そしてすべての人々にとって ナイルの恵みはいかに多いことか。 我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、 我が愛と心は汝のために。 エジプトよ、汝は最も貴い宝石、 時の額に輝く星。 我が祖国よ、自由に生きよ、 すべての敵にもかかわらず栄えよ。 我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、 我が愛と心は汝のために。 エジプトよ、至福の地よ、 古代の栄光で守られし、 我が目標は敵を退けること、 神への信頼こそ我が頼り。 我が祖国よ、我が祖国よ、我が祖国よ、 我が愛と心は汝のために。

スーダン

نحن جند الله جند الوطن

原文

نحن جند الله جند الوطن إن دعا داعي الفداء لم نخن نتحدى الموت عند المحن نشتري المجد بأغلى ثمن هذه الأرض لنا فليعش سوداننا علماً بين الأمم يا بني السودان هذا رمزكم يحمل العبء ويحمي أرضكم

翻訳

我らは神の兵、祖国の兵。 贖いの声があらば、我らは裏切らじ。 試練のとき、死を恐れず、 最も高き代価をもって栄光を購う。 この地は我らがもの、我がスーダンよ永らえよ―― 万邦のあいだに聳ゆる砦。 スーダンの子らよ、これぞ汝らの徴。 重きを負い、汝らの地を守る。

興味深い事実

エジプト

  • 1. この旋律は国歌として使用されるよりも数十年前から存在していた。サイード・ダルウィーシュは1920年頃にこれを愛国的な大衆歌として作曲し、1979年に公式の地位に昇格する前から広く流通していた
  • 2. 歌詞は民族主義指導者ムスタファ・カーミルの1907年の有名な演説に基づいており、エジプトの国歌は政治演説から派生した数少ない国歌の一つとなっている
  • 3. エジプトの国歌は近隣諸国と比較して際立って穏やかで、戦争、敵、軍事闘争への言及を一切含まず、祖国とナイルへの愛にのみ焦点を当てている

スーダン

  • 1. 公式国歌はわずか八行一連で、カイロとハーグのスーダン大使館が公表するのもまさにこの版である。世間に出回る長い版は公的に承認されていない。
  • 2. アフマド・ムハンマド・サーリフは独立前年の1955年に詞を書き、同年にアフマド・ムルジャン大佐が曲をつけた。
  • 3. 2011年の南スーダン分離後もスーダンは国歌に一切手を加えず、新国家は独自の『South Sudan Oyee!』を採択した。
  • 4. 冒頭の一句は、歌う者を一息のうちに神の兵かつ祖国の兵と呼ぶ。宗教的義務と市民的義務をこれほど緊密に結びつけた例は、アラブ諸国の国歌のなかでも珍しい。

聴く

エジプト

エジプト - بلادي بلادي بلادي

スーダン

スーダン - نحن جند الله جند الوطن

関連する比較