国歌比較
スーダン vs 南スーダン
2
共通テーマ
✗
異なるムード
55
55年の差
✓
同じ大陸
比較分析
スーダンと南スーダンはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。スーダンの「我らは神と祖国の軍隊」は1956年に書かれ、南スーダンの「南スーダン万歳!」は2011年に作られました。
両国歌は神 と 国旗のテーマを共有しています。 スーダンはさらに戦い と 不屈を探求し、南スーダンは独立, 統一 と 祖先にも触れています。
感情的トーンは異なります:スーダンの国歌は激烈であり、南スーダンの国歌は喜びのです。
スーダンの国歌は南スーダンより55年古く、1956年に書かれたのに対し2011年です。
共通テーマ
スーダン
✝ 神 ⚔ 戦い 🚩 国旗 💪 不屈
南スーダン
🗽 独立 🤝 統一 ✝ 神 🚩 国旗 🏺 祖先
共通テーマ:
✝ 神 🚩 国旗
メタデータ
| スーダン | 南スーダン | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1956 | 2011 |
| 採用年 | 1956 | 2011 |
| 作詞者 | Ahmed Muhammad Salih | Students of the University of Juba |
| 作曲者 | Ahmad Murjan | Students of the University of Juba |
| 言語 | ar | en |
| 地域 | North Africa | East Africa |
歌詞の比較
スーダン
نحن جند الله جند الوطن
原文
نحن جند الله جند الوطن
إن دعا داعي الفدا لن نخن
نتحدى الموت عند المحن
نشتري المجد بأغلى ثمن
هذه الأرض لنا فليعش
سوداننا عَلَماً بين الأمم
يا بني السودان هذا رمزكم
يحمل العبء ويحمي وطنكم
يا بني النيل أنا حارسكم
فإذا تاقت لحربٍ لن نحن
نتحدى الموت عند المحن
نشتري المجد بأغلى ثمن
翻訳
我らは神と祖国の軍隊、
犠牲を求める声あらば、我らは裏切らない。
苦難の時にも死を恐れず、
最高の代価をもって栄光を勝ち取る。
この地は我らのもの、この地を生かさん、
我がスーダン、諸国の旗の一つ。
スーダンの子らよ、これは汝らの象徴、
重荷を担い祖国を守る。
ナイルの子らよ、我は汝らの守護者、
戦を求められても、我らはひるまない。
苦難の時にも死を恐れず、
最高の代価をもって栄光を勝ち取る。
南スーダン
South Sudan Oyee!
原文
Oh God!
We praise and glorify you
For your grace on South Sudan,
Land of great abundance,
Uphold us united in peace and harmony.
Oh motherland!
We rise raising flag with the guiding star
And sing songs of freedom with joy,
For justice, liberty, and prosperity
Shall forever more reign.
Oh great patriots!
Let us stand up in silence and respect,
Saluting our martyrs whose blood
Cemented our national foundation,
We vow to protect our nation.
Oh South Sudan! Oh South Sudan! Oh South Sudan!
興味深い事実
スーダン
- 1. スーダンの国歌は2011年の南スーダン分離独立後も変更されなかった
- 2. 好戦的な調子は英国およびエジプトの植民地支配に対する独立闘争の雰囲気を反映している
- 3. スーダンはアフリカ第3位の面積を持ち、国歌はその広大な領土にわたる国家統一を強調している
南スーダン
- 1. タイトルの「オイエー!」は南スーダンの多くの民族集団で使われる祝いの叫びで、「万歳!」に相当する
- 2. 独立日までの数ヶ月で作成・採用され、近代史上最も迅速な国歌制定プロセスの一つである
- 3. 国歌は隣国スーダンの公用語であるアラビア語ではなく英語で演奏され、北部からの決別を象徴する意図的な選択であった
聴く
スーダン
南スーダン