Alle Hymnen

Algerien

قَسَمًا

Kassaman

Kassaman (Wir schwören)

1955
1962
Moufdi Zakaria
Mohamed Fawzi
Schlacht / Krieg 🗽 Unabhängigkeit 🕊 Freiheit 🔥 Revolution 🚩 Flagge |

Wichtige Fakten

  • 1. Im Gefängnis Barberousse ohne Papier und Stift hielt Zakaria den Text laut Algerischer Presseagentur mit seinem eigenen Blut auf der Zellenwand fest.
  • 2. Die dritte Strophe spricht Frankreich direkt an und kündigt einen 'Tag der Abrechnung' an; jahrelang sang man in der Öffentlichkeit nur die erste Strophe, um diplomatische Spannungen zu mildern.
  • 3. Im November 2008 änderte Algerien Artikel 5 seiner Verfassung und erklärte die Hymne für 'unveränderlich', sodass alle fünf Strophen Teil der revolutionären Identität des Landes sind.
  • 4. Ein Präsidialdekret von 2023 unter Abdelmadjid Tebboune setzte die antifranzösische Strophe wieder ins Protokoll: Bei Zeremonien mit dem Staatsoberhaupt müssen alle fünf Strophen erklingen.
Algerien - قَسَمًا

Text

قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتْ فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتْ نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَا نَطَقْنَا فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنَا وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ وَطَوَيْنَاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ يَا فِرَنْسَا اِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابْ فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابْ اِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلُ الْخِطَابْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بَنْدًا جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُوا لِلنِّدَا وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا وَاقْرَأُوهَا لِبَنِي الْجِيلِ غَدَا قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا…

Übersetzungen sind inoffiziell und dienen dem Verständnis, nicht als Ersatz für die Originale

Analyse

Redaktionell

Wenige Nationalhymnen entstehen in einer Gefängniszelle, und kaum eine im Blut ihres Verfassers. Im April 1955 saß der Dichter Moufdi Zakaria, ein mozabitischer Berber und Veteran des nationalistischen Untergrunds, im Gefängnis Barberousse in Algier ein, als er Kassaman ohne Papier und Tinte verfasste und die Strophen mit seinem eigenen Blut an die Zellenwand ritzte. Der ägyptische Komponist Mohamed Fawzi vertonte später die Verse, nachdem zwei frühere Vorschläge verworfen worden waren. 1962, im Jahr der Befreiung von 132 Jahren französischer Herrschaft, wurde das Lied offiziell angenommen. Die fünf Strophen nennen Frankreich beim Namen, kündigen einen Tag der Abrechnung an und schwören Treue zur FLN, der Front, die den Krieg gewann.

Mehr erfahren

Quellen und Verweise

  1. Hymne National . Premier Ministère de la République Algérienne (gouvernement officiel)
  2. L'Algérie rétablit un vieux couplet anti-France dans son hymne national . Le Point (2023)

Quelle und Prüfung

Quellenstatus
Amtliche Quelle verifiziert
Übersetzung
KI-gestützte Arbeitsübersetzung
Rechtestatus
Rechte Dritter sind möglich
Zuletzt geprüft
Redaktionelle Überprüfung
KI-gestützte redaktionelle Überprüfung
Redaktionelle Verantwortung
Nationalia
Korrektur melden
rights@nationalia.org

Verwandte Hymnen