Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Russland vs. Usbekistan

2
Gemeinsame Themen
Verschiedene Stimmungen
53
53 Jahre Unterschied
Verschiedene Kontinente

Russland

Государственный гимн Российской Федерации

Nationalhymne der Russischen Foderation

Usbekistan

Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi

Staatshymne der Republik Usbekistan

Vergleichsanalyse

Russland (Europe) und Usbekistan (Asia) kommen aus verschiedenen Teilen der Welt, drucken aber beide ihre nationale Identitat durch Gesang aus. "Nationalhymne der Russischen Foderation" (Russland) wurde 1939 geschrieben; "Staatshymne der Republik Usbekistan" (Usbekistan) im Jahr 1992.

Beide Hymnen teilen Themen wie Ahnen / Erbe und Natur. Russland befasst sich zusatzlich mit Einheit, Gott / Glaube und Identität, wahrend Usbekistan auch Freiheit, Hoffnung und Heimatliebe beruhrt.

Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Russland ist Majestätisch, wahrend die von Usbekistan Hoffnungsvoll ist.

Die Hymne von Russland ist 53 Jahre alter als die von Usbekistan: geschrieben 1939 gegenuber 1992.

Russland anderte seine Nationalhymne im Jahr 2000, was einen Wandel in der nationalen Identitat oder der politischen Landschaft widerspiegelt.

Gemeinsame Themen

Russland

🤝 Einheit Gott / Glaube 🏺 Ahnen / Erbe 🌿 Natur 🏛 Identität

Usbekistan

🕊 Freiheit 🌿 Natur 🌅 Hoffnung 🏺 Ahnen / Erbe Heimatliebe

Gemeinsame Themen:

🏺 Ahnen / Erbe 🌿 Natur

Metadaten

Russland Usbekistan
Geschrieben 1939 1992
Eingeführt 2000 1992
Textdichter Sergei Mikhalkov Abdulla Aripov
Komponist Alexander Alexandrov Mutal Burhanov
Sprache ru uz
Region Eastern Europe Central Asia

Texte im Vergleich

Russland

Государственный гимн Российской Федерации

Original

Россия — священная наша держава, Россия — любимая наша страна. Могучая воля, великая слава — Твоё достоянье на все времена! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая — Хранимая Богом родная земля! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Ubersetzung

Russland, unsere heilige Heimat, Russland, unser geliebtes Land. Ein machtiger Wille, ein grosser Ruhm, Sind dein Erbe fuer alle Zeiten! Sei gepriesen, unser freies Vaterland, Uralter Bund bruederlicher Voelker, Volksweisheit, von den Vorfahren ueberliefert! Sei gepriesen, unser Land! Wir sind stolz auf dich! Von den suedlichen Meeren bis zum polaren Rand Erstrecken sich unsere Waelder und Felder. Du bist einzig auf der Welt! Du bist die Einzige, Von Gott behuetete Heimaterde! Sei gepriesen, unser freies Vaterland, Uralter Bund bruederlicher Voelker, Volksweisheit, von den Vorfahren ueberliefert! Sei gepriesen, unser Land! Wir sind stolz auf dich! Ein weiter Raum fuer Traeume und fuer das Leben Eroeffnen uns die kommenden Jahre. Unsere Treue zum Vaterland gibt uns Kraft. So war es, so ist es, und so wird es immer sein! Sei gepriesen, unser freies Vaterland, Uralter Bund bruederlicher Voelker, Volksweisheit, von den Vorfahren ueberliefert! Sei gepriesen, unser Land! Wir sind stolz auf dich!

Usbekistan

Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi

Original

Serquyosh, hur oʻlkam, elga baxt, najot, Sen oʻzing doʻstlarga yoʻldoʻsh, mehribon! Yashna, oʻzbek eli, barhayot! Oltin bu vodiylar, yashil bu vodiylar, Sizga zoʻr doʻstlar, mehr omon! Yashna, oʻzbek eli, barhayot! Ajdodlar mardona ruhi senga yor! Buyuk davlatlarning shoʻu, baxtli kun! Quyoshli hur vodiy, jonu jahon! Oʻzbekiston, goʻzal Vatanim, Jonu taning fidoyi sanga! Yashna, oʻzbek eli, barhayot!

Ubersetzung

Mein sonniges freies Land, Glück und Rettung dem Volke, Du bist ein warmherziger Begleiter deiner Freunde! Blühe, oh usbekisches Volk, auf ewig! Diese goldenen Täler, diese grünen Täler, Euch, liebe Freunde, sei die Güte ewig! Blühe, oh usbekisches Volk, auf ewig! Der tapfere Geist unserer Vorfahren ist mit dir! Der großen Staaten Ruhm, ein gesegneter Tag! Sonnendurchflutetes freies Tal, Leben und Universum! Usbekistan, mein schönes Vaterland, Mein Leib und meine Seele sind dir ergeben! Blühe, oh usbekisches Volk, auf ewig!

Interessante Fakten

Russland

  • 1. Sergei Michalkow schrieb dreimal den Text fuer diese Melodie: unter Stalin (1943), unter Breschnew (1977) und unter Putin (2000), wobei er jedes Mal die Ideologie anpasste, die Melodie jedoch beibehielt
  • 2. Zwischen 1990 und 2000 verwendete Russland Glinkas textloses "Patriotisches Lied" als Nationalhymne; Sportler und Funktionaere standen oft in peinlichem Schweigen, weil es keinen Text zum Mitsingen gab
  • 3. Die Melodie wurde urspruenglich 1939 fuer die "Hymne der Bolschewistischen Partei" komponiert, bevor sie 1944 zur Staatshymne der Sowjetunion erhoben wurde

Usbekistan

  • 1. Textdichter Abdulla Aripov war einer der höchstgeehrten Dichter Usbekistans und erhielt die höchsten staatlichen Literaturauszeichnungen
  • 2. Usbekistan ist das einzige zentralasiatische Land, das an alle vier anderen zentralasiatischen Staaten grenzt
  • 3. Die Hymne betont Freundschaft und Gastfreundschaft, Werte, die tief in der usbekischen Kultur verwurzelt sind

Anhören

Russland

Russland - Государственный гимн Российской Федерации

Usbekistan

Usbekistan - Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi

Verwandte Vergleiche