1.Sergei Michalkow schrieb dreimal den Text fuer diese Melodie: unter Stalin (1943), unter Breschnew (1977) und unter Putin (2000), wobei er jedes Mal die Ideologie anpasste, die Melodie jedoch beibehielt
2.Zwischen 1990 und 2000 verwendete Russland Glinkas textloses "Patriotisches Lied" als Nationalhymne; Sportler und Funktionaere standen oft in peinlichem Schweigen, weil es keinen Text zum Mitsingen gab
3.Die Melodie wurde urspruenglich 1939 fuer die "Hymne der Bolschewistischen Partei" komponiert, bevor sie 1944 zur Staatshymne der Sowjetunion erhoben wurde
Text
Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
Russland, unsere heilige Heimat,
Russland, unser geliebtes Land.
Ein machtiger Wille, ein grosser Ruhm,
Sind dein Erbe fuer alle Zeiten!
Sei gepriesen, unser freies Vaterland,
Uralter Bund bruederlicher Voelker,
Volksweisheit, von den Vorfahren ueberliefert!
Sei gepriesen, unser Land! Wir sind stolz auf dich!
Von den suedlichen Meeren bis zum polaren Rand
Erstrecken sich unsere Waelder und Felder.
Du bist einzig auf der Welt! Du bist die Einzige,
Von Gott behuetete Heimaterde!
Sei gepriesen, unser freies Vaterland,
Uralter Bund bruederlicher Voelker,
Volksweisheit, von den Vorfahren ueberliefert!
Sei gepriesen, unser Land! Wir sind stolz auf dich!
Ein weiter Raum fuer Traeume und fuer das Leben
Eroeffnen uns die kommenden Jahre.
Unsere Treue zum Vaterland gibt uns Kraft.
So war es, so ist es, und so wird es immer sein!
Sei gepriesen, unser freies Vaterland,
Uralter Bund bruederlicher Voelker,
Volksweisheit, von den Vorfahren ueberliefert!
Sei gepriesen, unser Land! Wir sind stolz auf dich!
Russia, our sacred nation,
Russia, our beloved country.
A mighty will, a great glory,
Are your heritage for all time!
Be glorious, our free Fatherland,
Age-old union of brotherly peoples,
Ancestral wisdom given by the people!
Be glorious, our country! We are proud of you!
From the southern seas to the polar edge
Our forests and fields stretch wide.
You are the only one in the world! You are the only one like this,
Native land protected by God!
Be glorious, our free Fatherland,
Age-old union of brotherly peoples,
Ancestral wisdom given by the people!
Be glorious, our country! We are proud of you!
A wide expanse for dreams and for life
The coming years open to us.
Our faithfulness to the Fatherland gives us strength.
So it was, so it is, and so it will always be!
Be glorious, our free Fatherland,
Age-old union of brotherly peoples,
Ancestral wisdom given by the people!
Be glorious, our country! We are proud of you!
Übersetzungen sind inoffiziell und dienen dem Verständnis, nicht als Ersatz für die Originale
Analyse
Redaktionell
Die aktuelle Hymne Russlands verwendet die Melodie, die Alexander Alexandrow 1939 fuer die Sowjethymne komponiert hat. Nach der Aufloesung der Sowjetunion 1991 uebernahm Russland zunaechst Michail Glinkas instrumentales "Patriotisches Lied" als Nationalhymne. Im Jahr 2000 fuehrte Praesident Wladimir Putin die sowjetische Melodie mit einem neuen Text von Sergei Michalkow wieder ein, der auch den Text der Sowjethymne 1943 geschrieben und 1977 ueberarbeitet hatte. Michalkow schrieb somit drei Textfassungen fuer dieselbe Melodie unter drei verschiedenen politischen Systemen.