Todos los himnos

Siria

حماة الديار

Humat ad-Diyar

Guardianes de la patria

1936
1938
Khalil Mardam Bey
Mohammed Flayfel
🏛 Identidad 🌿 Naturaleza 💪 Resiliencia |

Datos clave

  • 1. Tras la caída del régimen de Assad el 8 de diciembre de 2024, el gobierno de transición sirio aún no ha resuelto la cuestión del himno; el 18 de enero de 2025 la Federación Siria de Fútbol notificó a la FIFA que «Fi Sabili al-Majd» se usaría como himno provisional en los partidos internacionales de la selección, mientras el estatus oficial de «Humat ad-Diyar» sigue sin determinarse.
  • 2. El letrista Khalil Mardam Bey no fue solo poeta: como diplomático y político ejerció de primer ministro de Siria entre 1948 y 1949.
  • 3. El compositor Mohammed Flayfel firmó también la música de «Mawtini», adoptada décadas después como himno nacional de Irak, lo que lo convierte en uno de los pocos autores con dos himnos árabes en su haber.
  • 4. Está escrito íntegramente en árabe clásico, sin asomo de dialecto: pertenece al registro literario panarabista de los años treinta, y su verso inicial regresó como cántico de protesta durante la revuelta de 2011.
Siria - حماة الديار

Letra

حماة الديار عليكم سلام أبت أن تذل النفوس الكرام عرين العروبة بيت حرام وعرش الشموس حمى لا يضام ربوع الشام بروج العلاء تحاكي السماء بعالي السناء فأرض زهت بشمسها الوضاء سماء لعمري أو كالسماء

Las traducciones no son oficiales y tienen como objetivo transmitir el significado, no sustituir los originales

Análisis

Editorial

Escrito en 1936 bajo el Mandato francés y adoptado oficialmente en 1938, «Humat ad-Diyar» nació de manos de dos figuras decisivas para la vida pública siria. El letrista, Khalil Mardam Bey, llegó a ser primer ministro entre 1948 y 1949; el compositor, Mohammed Flayfel, firmó también la música de «Mawtini», canción que con el tiempo se convertiría en himno de Irak. Siria lo dejó en suspenso durante la efímera República Árabe Unida con Egipto y lo restituyó en 1961, tras su disolución. El texto es un único poema en árabe clásico, deliberadamente situado en el registro panarabista de los años treinta, y su verso inicial reapareció en las calles durante la revuelta de 2011, reclamado por los manifestantes como símbolo del pueblo y no del Estado.

Más información

Fuentes y referencias

  1. Humat ad-Diyar . Wikipedia (English) (2025)
  2. Fi Sabili al-Majd . Wikipedia (English) (2025)
  3. Syria considers changing national anthem . Yeni Şafak (2025)

Fuente y revisión

Estado de la fuente
Fuente secundaria fiable
Traducción
Traducción de trabajo asistida por IA
Estado de los derechos
Pueden aplicarse derechos de terceros
Última revisión
Revisado por
ai-claude
Informar de un error
rights@nationalia.org