Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Dinamarca vs Islandia

2
Temas en común
Tonos diferentes
55
55 años de diferencia
Mismo continente

Dinamarca

Der er et yndigt land

Hay una Tierra Hermosa

Islandia

Lofsóngur

Himno

Analisis comparativo

Dinamarca y Islandia, ambas naciones de Europe, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Hay una Tierra Hermosa" de Dinamarca fue escrito en 1819, mientras que "Himno" de Islandia data de 1874.

Ambos himnos comparten temas de Naturaleza y Ancestros / Herencia. Dinamarca ademas explora Amor a la patria, mientras que Islandia tambien toca Dios / Fe.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Dinamarca es Orgulloso, mientras que el de Islandia es Devoto.

El himno de Dinamarca es 55 anos anterior al de Islandia, escrito en 1819 frente a 1874.

Temas en común

Dinamarca

🌿 Naturaleza Amor a la patria 🏺 Ancestros / Herencia

Islandia

Dios / Fe 🌿 Naturaleza 🏺 Ancestros / Herencia

Temas en común:

🌿 Naturaleza 🏺 Ancestros / Herencia

Metadatos

Dinamarca Islandia
Escrito 1819 1874
Adoptado 1835 1944
Letrista Adam Oehlenschlager Matthias Jochumsson
Compositor Hans Ernst Kroyer Sveinbjorn Sveinbjornsson
Idioma da is
Región Northern Europe Northern Europe

Letras lado a lado

Dinamarca

Der er et yndigt land

Original

Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand; det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal. Der sad i fordums tid de harniskklædte kæmper, udhvilede fra strid; så drog de frem til fjenders mén, nu hvile deres bene bag højens bautasten. Det land endnu er skønt, thi blå sig søen bælter, og løvet står så grønt; og ædle kvinder, skønne møer og mænd og raske svende bebo de danskes øer. Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå.

Traduccion

Hay una tierra hermosa, se alza con amplios hayedos cerca de la costa oriental salada; se extiende entre colinas y valles, se llama la vieja Dinamarca y es la morada de Freja. Alli se sentaron en tiempos antiguos los guerreros con armadura, descansando de la batalla; luego marcharon contra los enemigos, ahora sus huesos descansan tras las piedras erguidas de los tumulos. Esta tierra sigue siendo hermosa, pues el mar azul la rodea, y el follaje se mantiene tan verde; y mujeres nobles, doncellas hermosas y hombres y jovenes valientes habitan las islas danesas. Nuestra vieja Dinamarca perdurara, mientras el haya refleje su copa en la ola azul.

Islandia

Lofsóngur

Original

Ó guð vors lands! Ó lands vors guð! Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn! Úr sólkerfum himnanna hnýtja þér krún þínir herskarar, tímanna safn. Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár, og þúsund ár dagur, ei meir; eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr. Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr. Ó guð, ó guð! Vér föllum fram og fórnum þér brennandi, brennandi sál, guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns, og vér kvökum vort helgasta mál. Vér kvökum og þökkum í þúsund ár, því þú ert hvern dag sem hvern dag var. Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, vér kvökum og þökkum í þúsund ár, því þú ert hvern dag sem hvern dag var. Ó guð vors lands! Ó lands vors guð! Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá. Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf, sem að lyftir oss duftinu frá. Ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var, Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var, Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár.

Traduccion

¡Oh Dios de nuestra tierra! ¡Oh Dios de nuestra tierra! Alabamos Tu santo, santo nombre. Desde los sistemas solares de los cielos te tejen una corona, Tus legiones, la asamblea de las eras. Ante Ti un día es como mil años, y mil años un día, no más; una pequeña flor de eternidad con una lágrima temblorosa, que adora a su Dios y muere. Mil años de Islandia, mil años de Islandia, una pequeña flor de eternidad con una lágrima temblorosa, que adora a su Dios y muere. Oh Dios, oh Dios, caemos ante Ti y Te ofrecemos un alma ardiente, ardiente, Dios Padre, nuestro Señor de generación en generación, y pronunciamos nuestra más sagrada oración. Hablamos y damos gracias por mil años, pues Tú eres cada día como fue cada día. Mil años de Islandia, mil años de Islandia, hablamos y damos gracias por mil años, pues Tú eres cada día como fue cada día. ¡Oh Dios de nuestra tierra! ¡Oh Dios de nuestra tierra! Vivimos como una paja vacilante, vacilante. Perecemos si Tú no eres la luz y la vida que nos levanta del polvo. Oh, sé cada día como fue cada día, mil años de Islandia, mil años de Islandia, oh, sé cada día como fue cada día, mil años de Islandia, mil años de Islandia.

Datos curiosos

Dinamarca

  • 1. El himno real 'Kong Christian stod ved hojen mast' se toca tipicamente en ocasiones militares y reales, mientras que 'Der er et yndigt land' se usa en eventos civiles y deportivos, y los daneses saben instintivamente cual corresponde a cada situacion.
  • 2. La melodia fue compuesta por Hans Ernst Kroyer en 1835, dieciseis anos despues de que se escribiera la letra, reemplazando una melodia anterior que nunca logro aceptacion popular.
  • 3. Los hayedos, celebrados en el primer verso del himno, son tan centrales para la identidad danesa que los bosques de Dinamarca son aproximadamente un 70% hayas, y el arbol es el simbolo nacional no oficial.

Islandia

  • 1. Sveinbjörn Sveinbjörnsson, el compositor, vivió la mayor parte de su vida en Edimburgo, Escocia, lo que lo convierte en el único compositor de un himno islandés que creó la música viviendo en el extranjero.
  • 2. El himno de Islandia casi nunca se interpreta en eventos deportivos; en su lugar, los aficionados cantan tradicionalmente el famoso aplauso vikingo que ganó atención mundial en la Eurocopa 2016.
  • 3. El texto del himno contiene la línea 'mil años un día', una alusión al Salmo 90 de la Biblia, lo que refuerza su carácter profundamente devocional.

Escuchar

Dinamarca

Dinamarca - Der er et yndigt land

Islandia

Islandia - Lofsóngur

Comparaciones relacionadas