Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Argelia vs Marruecos

1
Temas en común
Tonos diferentes
1
1 años de diferencia
Mismo continente

Argelia

قَسَمًا

Kassaman (Juramos)

Marruecos

النشيد الوطني المغربي

Himno Jerifiano

Analisis comparativo

Argelia y Marruecos, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Kassaman (Juramos)" de Argelia fue escrito en 1955, mientras que "Himno Jerifiano" de Marruecos data de 1956.

Ambos himnos comparten temas de Libertad. Argelia ademas explora Batalla / Guerra, Independencia, Revolución y Bandera, mientras que Marruecos tambien toca Dios / Fe, Monarquía y Unidad.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Argelia es Feroz, mientras que el de Marruecos es Majestuoso.

Temas en común

Argelia

Batalla / Guerra 🗽 Independencia 🕊 Libertad 🔥 Revolución 🚩 Bandera

Marruecos

Dios / Fe 👑 Monarquía 🕊 Libertad 🤝 Unidad

Temas en común:

🕊 Libertad

Metadatos

Argelia Marruecos
Escrito 1955 1956
Adoptado 1962 1956
Letrista Moufdi Zakaria Ali Squalli Houssaini
Compositor Mohamed Fawzi Leo Morgan
Idioma ar ar
Región North Africa North Africa

Letras lado a lado

Argelia

قَسَمًا

Original

قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتْ فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتْ نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَا نَطَقْنَا فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنَا وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ وَطَوَيْنَاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ يَا فِرَنْسَا اِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابْ فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابْ اِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلُ الْخِطَابْ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بَنْدًا جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُوا لِلنِّدَا وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا وَاقْرَأُوهَا لِبَنِي الْجِيلِ غَدَا قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدَا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا… فَاشْهَدُوا…

Traduccion

Juramos por los rayos que destruyen, Por los torrentes de sangre noble derramada, Por las banderas brillantes que ondean Flameando con orgullo en las altas montañas, Que estamos en rebelión, vivamos o muramos, Resueltos a que Argelia viva, Sed testigos, sed testigos, sed testigos. Somos soldados, por la justicia nos alzamos, Y por nuestra independencia hicimos la guerra. Nadie nos escuchó cuando hablamos, Así que tomamos por compás el estruendo de la pólvora Y por melodía el repiqueteo de las ametralladoras. Resueltos a que Argelia viva, Sed testigos, sed testigos, sed testigos. Oh Francia, el tiempo del reproche pasó Y lo hemos cerrado como se cierra un libro; Oh Francia, este es el día del juicio, Prepárate a recibir nuestra respuesta. En nuestra revolución se acaban las palabras vacías; Resueltos a que Argelia viva, Sed testigos, sed testigos, sed testigos. De nuestros héroes haremos un ejército, De nuestros muertos levantaremos la gloria, Nuestros espíritus ascenderán a la inmortalidad Y sobre nuestros hombros alzaremos la bandera. Al Frente de Liberación Nacional juramos lealtad, Resueltos a que Argelia viva, Sed testigos, sed testigos, sed testigos. El grito de la patria resuena desde los campos de batalla. ¡Escuchadlo y atended la llamada! Que se escriba con la sangre de los mártires Y se lea a las generaciones venideras. Oh, gloria, hemos extendido la mano hacia ti, Resueltos a que Argelia viva, Sed testigos, sed testigos, sed testigos.

Marruecos

النشيد الوطني المغربي

Original

منبت الأحرار مشرق الأنوار منتدى السؤدد وحماه دمت منتداه عشت في الأوطان للعلى عنوان ملء كل جنان ذكرى كل لسان بالروح بالجسد هب فتاك لبي نداك في فمي وفي دمي هواك ثار نور ونار إخوتي هيا للعلى سعيا نشهد الدنيا أنا هنا نحيا بشعار الله الوطن الملك

Traduccion

Fuente de libertad, Manantial de luz, Donde soberanía y seguridad se encuentran, ¡Que siempre seas su dominio! Has vivido entre naciones Con título sublime, Llenando cada corazón, Cantado por cada lengua. Con espíritu y cuerpo, Tu hijo se ha levantado. Para responder a tu llamado, En mi boca y en mi sangre, Tus brisas han encendido tanto luz como fuego. Hermanos míos, venid, ¡Aspirad a lo más alto! Que el mundo sea testigo De que vivimos aquí Con nuestro lema: Dios, Patria, Rey.

Datos curiosos

Argelia

  • 1. Encarcelado por los franceses en Barberús sin papel ni lápiz, Zakaria escribió la letra en la pared de su celda con su propia sangre, según la Agencia de Prensa Argelina.
  • 2. La tercera estrofa nombra a Francia directamente y advierte de un 'día de juicio'; durante años solo se cantó en público la primera, para suavizar la tensión diplomática.
  • 3. En noviembre de 2008, Argelia modificó el artículo 5 de su Constitución para declarar el himno 'inmutable', vinculando las cinco estrofas a la identidad revolucionaria del país.
  • 4. Un decreto presidencial de 2023, firmado por Abdelmadjid Tebboune, devolvió la estrofa antifrancesa al protocolo oficial en ceremonias presididas por el jefe del Estado.

Marruecos

  • 1. La música fue compuesta por el capitán francés Leo Morgan, lo que lo convierte en uno de los pocos himnos africanos con melodía escrita por un oficial colonial que sobrevivió a la independencia.
  • 2. Marruecos es una de las monarquías continuas más antiguas del mundo, y el himno refleja esta herencia real con referencias a la soberanía y la nobleza.
  • 3. La letra no se añadió oficialmente hasta 1970, catorce años después de que la melodía fuera adoptada con la independencia.

Escuchar

Argelia

Argelia - قَسَمًا

Marruecos

Marruecos - النشيد الوطني المغربي

Comparaciones relacionadas