Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Argelia vs Marruecos

1
Temas en común
Tonos diferentes
1
1 años de diferencia
Mismo continente

Argelia

قسما

El Juramento

Marruecos

النشيد الوطني المغربي

Himno Jerifiano

Analisis comparativo

Argelia y Marruecos, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "El Juramento" de Argelia fue escrito en 1955, mientras que "Himno Jerifiano" de Marruecos data de 1956.

Ambos himnos comparten temas de Libertad. Argelia ademas explora Batalla / Guerra, Independencia, Revolución y Bandera, mientras que Marruecos tambien toca Dios / Fe, Monarquía y Unidad.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Argelia es Feroz, mientras que el de Marruecos es Majestuoso.

Temas en común

Argelia

Batalla / Guerra 🗽 Independencia 🕊 Libertad 🔥 Revolución 🚩 Bandera

Marruecos

Dios / Fe 👑 Monarquía 🕊 Libertad 🤝 Unidad

Temas en común:

🕊 Libertad

Metadatos

Argelia Marruecos
Escrito 1955 1956
Adoptado 1963 1956
Letrista Moufdi Zakaria Ali Squalli Houssaini
Compositor Mohamed Fawzi Leo Morgan
Idioma ar ar
Región North Africa North Africa

Letras lado a lado

Argelia

قسما

Original

قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتِ وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتِ وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتِ فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتِ نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتٌ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَّا نَطَقْنَا فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنًا وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابِ وَطَوَيْنَاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابُ يَا فِرَنْسَا إِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابِ فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابَ إِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلَ الْخِطَابِ وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ حَيَاةً وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بُنُودًا جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا اسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُوا لِلنِّدَا وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا وَاقْرَؤُوهَا لِبَنِي الْجِيلِ غَدَا قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدًا وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرُ فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا... فَاشْهَدُوا...

Traduccion

Juramos por el rayo que destruye, Por los arroyos de generosa sangre derramada, Por las brillantes banderas que ondean, Flameando orgullosas en las altas y majestuosas montanas, Que nos hemos levantado, y ya sea que vivamos o muramos, Estamos resueltos a que Argelia vivira. Sed testigos... sed testigos... sed testigos... Somos soldados por la causa del derecho, nos hemos levantado, Y por nuestra independencia hemos ido a la guerra. Nadie nos escucho cuando hablamos, Asi que hemos tomado el eco del fuego de fusiles como nuestro ritmo Y tocado el traqueteo de ametralladoras como nuestra melodia, Y estamos resueltos a que Argelia vivira. Sed testigos... sed testigos... sed testigos... Oh Francia, el tiempo de reproche ha pasado Y lo hemos cerrado como un libro. Oh Francia, este es el dia del ajuste de cuentas, Asi que preparate y recibe nuestra respuesta. En nuestra revolucion reside la ultima palabra, Y estamos resueltos a que Argelia vivira. Sed testigos... sed testigos... sed testigos... De nuestros heroes construiremos la gloria, Y sobre nuestros restos construiremos la vida, Y sobre nuestras almas ascenderemos a la eternidad, Y sobre nuestras cabezas izaremos las banderas. Frente de Liberacion, os hemos dado nuestro juramento, Y estamos resueltos a que Argelia vivira. Sed testigos... sed testigos... sed testigos... El grito de la patria desde los campos de sacrificio, Escuchadlo y atended el llamado, Y escribidlo con la sangre de los martires, Y leedlo a los hijos de las generaciones futuras. Os hemos extendido nuestra mano, oh gloria, Y estamos resueltos a que Argelia vivira. Sed testigos... sed testigos... sed testigos...

Marruecos

النشيد الوطني المغربي

Original

منبت الأحرار مشرق الأنوار منتدى السؤدد وحماه دمت منتداه عشت في الأوطان للعلى عنوان ملء كل جنان ذكرى كل لسان بالروح بالجسد هب فتاك لبي نداك في فمي وفي دمي هواك ثار نور ونار إخوتي هيا للعلى سعيا نشهد الدنيا أنا هنا نحيا بشعار الله الوطن الملك

Traduccion

Fuente de libertad, Manantial de luz, Donde soberanía y seguridad se encuentran, ¡Que siempre seas su dominio! Has vivido entre naciones Con título sublime, Llenando cada corazón, Cantado por cada lengua. Con espíritu y cuerpo, Tu hijo se ha levantado. Para responder a tu llamado, En mi boca y en mi sangre, Tus brisas han encendido tanto luz como fuego. Hermanos míos, venid, ¡Aspirad a lo más alto! Que el mundo sea testigo De que vivimos aquí Con nuestro lema: Dios, Patria, Rey.

Datos curiosos

Argelia

  • 1. El titulo del himno 'Kassaman' (El Juramento) esta estructurado como un juramento, y la palabra 'sed testigos' se repite tres veces al final, haciendo eco de la tradicion islamica de la shahada de triple atestacion.
  • 2. Moufdi Zakaria nunca recibio pago ni reconocimiento formal del gobierno argelino durante su vida y paso sus ultimos anos en Marruecos, sintiendose politicamente marginado.
  • 3. El himno de Argelia tiene prohibido ser remezclado, sampleado o usado en musica comercial bajo la ley argelina, con violaciones que conllevan posibles penas de prision.

Marruecos

  • 1. La música fue compuesta por el capitán francés Leo Morgan, lo que lo convierte en uno de los pocos himnos africanos con melodía escrita por un oficial colonial que sobrevivió a la independencia.
  • 2. Marruecos es una de las monarquías continuas más antiguas del mundo, y el himno refleja esta herencia real con referencias a la soberanía y la nobleza.
  • 3. La letra no se añadió oficialmente hasta 1970, catorce años después de que la melodía fuera adoptada con la independencia.

Escuchar

Argelia

Argelia - قسما

Marruecos

Marruecos - النشيد الوطني المغربي

Comparaciones relacionadas