Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Egipto vs Sudán

1
Temas en común
Tonos diferentes
22
22 años de diferencia
Mismo continente

Egipto

بلادي بلادي بلادي

Bilady, Bilady, Bilady

Sudán

نحن جند الله جند الوطن

Somos el Ejército de Dios y de Nuestra Tierra

Analisis comparativo

Egipto y Sudán, ambas naciones de Africa, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Bilady, Bilady, Bilady" de Egipto fue escrito en 1978, mientras que "Somos el Ejército de Dios y de Nuestra Tierra" de Sudán data de 1956.

Ambos himnos comparten temas de Dios / Fe. Egipto ademas explora Amor a la patria, Libertad, Naturaleza y Ancestros / Herencia, mientras que Sudán tambien toca Batalla / Guerra, Bandera y Resiliencia.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Egipto es Orgulloso, mientras que el de Sudán es Feroz.

Egipto cambio su himno nacional en 1979, reflejando un cambio en la identidad o el panorama politico de la nacion.

Temas en común

Egipto

Amor a la patria 🕊 Libertad Dios / Fe 🌿 Naturaleza 🏺 Ancestros / Herencia

Sudán

Dios / Fe Batalla / Guerra 🚩 Bandera 💪 Resiliencia

Temas en común:

Dios / Fe

Metadatos

Egipto Sudán
Escrito 1978 1956
Adoptado 1979 1956
Letrista Mohamed Yunis al-Qadi (original poem by Sayed Darwish) Ahmed Muhammad Salih
Compositor Sayed Darwish Ahmad Murjan
Idioma ar ar
Región North Africa North Africa

Letras lado a lado

Egipto

بلادي بلادي بلادي

Original

بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أُمّ البِلاد أنتِ غايتي والمُراد وعلى كُلّ العِباد كم لِنيلكِ من أيادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر أنتِ أغلى دُرّة فوق جبين الدّهر غُرّة يا بِلادي عيشي حُرّة واسلمي رغم الأعادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أرض النّعيم سُدّت بالمجد القديم مقصدي دفع الغريم وعلى الله اعتمادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي

Traduccion

Mi patria, mi patria, mi patria, mi amor y mi corazón son para ti. ¡Egipto! Oh madre de todas las tierras, tú eres mi esperanza y mi ambición, y para todos los pueblos, ¡cuántas son las bendiciones de tu Nilo! Mi patria, mi patria, mi patria, mi amor y mi corazón son para ti. Egipto, tú eres la joya más preciada, una estrella brillante en la frente del tiempo. Oh mi patria, vive libre, y prospera a pesar de todos los enemigos. Mi patria, mi patria, mi patria, mi amor y mi corazón son para ti. Egipto, oh tierra de dicha, fortalecida con gloria antigua, mi objetivo es repeler al enemigo, y en Dios deposito mi confianza. Mi patria, mi patria, mi patria, mi amor y mi corazón son para ti.

Sudán

نحن جند الله جند الوطن

Original

نحن جند الله جند الوطن إن دعا داعي الفدا لن نخن نتحدى الموت عند المحن نشتري المجد بأغلى ثمن هذه الأرض لنا فليعش سوداننا عَلَماً بين الأمم يا بني السودان هذا رمزكم يحمل العبء ويحمي وطنكم يا بني النيل أنا حارسكم فإذا تاقت لحربٍ لن نحن نتحدى الموت عند المحن نشتري المجد بأغلى ثمن

Traduccion

Somos el ejército de Dios y de nuestra tierra, Si un llamado al sacrificio se alza, no traicionaremos. Desafiamos a la muerte en tiempos de adversidad, Compramos la gloria al precio más alto. Esta tierra es nuestra, así que dejadla vivir, Nuestro Sudán, una bandera entre las naciones. Oh hijos de Sudán, este es vuestro símbolo, Lleva la carga y protege vuestra patria. Oh hijos del Nilo, soy vuestro guardián, Y si se anhela la guerra, no vacilaremos. Desafiamos a la muerte en tiempos de adversidad, Compramos la gloria al precio más alto.

Datos curiosos

Egipto

  • 1. La melodía es anterior a su uso como himno por décadas; Sayed Darwish la compuso originalmente alrededor de 1920 como una canción patriótica popular, y circuló ampliamente antes de ser elevada a estatus oficial en 1979.
  • 2. La letra se basa en un famoso discurso de 1907 del líder nacionalista Mustafa Kamil, lo que convierte al himno de Egipto en uno de los pocos derivados de un discurso político en lugar de un poema escrito para tal fin.
  • 3. El himno de Egipto es notablemente suave en comparación con los de sus vecinos; no contiene referencias a la guerra, enemigos o lucha militar, y se centra enteramente en el amor a la patria y al Nilo.

Sudán

  • 1. El himno de Sudán permaneció sin cambios incluso después de la secesión de Sudán del Sur en 2011
  • 2. El tono marcial refleja la atmósfera de la lucha independentista contra el dominio colonial británico y egipcio
  • 3. Sudán es el tercer país más grande de África por superficie, y el himno enfatiza la unidad nacional a lo largo de su vasto territorio

Escuchar

Egipto

Egipto - بلادي بلادي بلادي

Sudán

Sudán - نحن جند الله جند الوطن

Comparaciones relacionadas