Tous les hymnes

Portugal

A Portuguesa

La Portugaise

1890
1911
Henrique Lopes de Mendonca
Alfredo Keil
Bataille / Guerre 🏺 Ancêtres / Patrimoine 🏛 Identité 🚩 Drapeau |

Faits essentiels

  • 1. Écrit comme un chant de protestation contre l'Ultimatum britannique, qui força le Portugal à se retirer de territoires en Afrique.
  • 2. À l'origine un chant révolutionnaire républicain qui est devenu l'hymne après le renversement de la monarchie.
  • 3. L'expression « Aux armes ! » fait écho à la Marseillaise française, reflétant l'inspiration républicaine.
Portugal - A Portuguesa

Paroles

Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal, Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós, Que há-de guiar-te à vitória! Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões, marchar, marchar! Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Que a Europa à terra inteira Dê o brado que és tu, Portugal! No berço d'alma esforçada, Na honra do povo teu, De toda a terra amada, Ó Pátria, sente-se a voz! Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar! Contra os canhões, marchar, marchar!

Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux

Analyse

Éditorial

Écrit en 1890 par Henrique Lopes de Mendonça avec une musique d'Alfredo Keil, à l'origine comme réponse patriotique à l'Ultimatum britannique de 1890. Il est devenu l'hymne national après le renversement de la monarchie en 1910 et l'établissement de la République portugaise en 1911.

En savoir plus

Source et vérification

Statut de la source
Source Wikipédia
Traduction
Traduction de travail assistée par IA
Statut des droits
Des droits de tiers peuvent s'appliquer
Dernière vérification
Revue éditoriale
En attente
Responsabilité éditoriale
Nationalia
Signaler une correction
rights@nationalia.org

Hymnes associés