Comparaison des hymnes nationaux
Suisse vs Allemagne
1
Thèmes communs
✗
Tonalités différentes
0
0 ans d'écart
✓
Même continent
Analyse comparative
Suisse et Allemagne, toutes deux nations de Europe, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Cantique suisse" (Suisse) a ete ecrit en 1841, tandis que "Deutschlandlied" (Allemagne) date de 1841.
Les deux hymnes partagent des themes de Liberté. Suisse explore egalement Dieu / Foi et Nature, tandis que Allemagne aborde aussi Unité et Amour de la patrie.
Les tonalites emotionnelles different : l'hymne de Suisse est Priant, tandis que celui de Allemagne est Solennel.
Suisse a change son hymne national en 1981, refletant une evolution de l'identite nationale ou du paysage politique.
Thèmes communs
Suisse
✝ Dieu / Foi 🌿 Nature 🕊 Liberté
Allemagne
🤝 Unité 🕊 Liberté ❤ Amour de la patrie
Thèmes communs:
🕊 Liberté
Métadonnées
| Suisse | Allemagne | |
|---|---|---|
| Composé | 1841 | 1841 |
| Adopté | 1981 | 1922 |
| Parolier | Leonhard Widmer | August Heinrich Hoffmann von Fallersleben |
| Compositeur | Alberich Zwyssig | Joseph Haydn |
| Langue | de | de |
| Région | Western Europe | Western Europe |
Paroles cote a cote
Suisse
Schweizerpsalm
Original
Trittst im Morgenrot daher,
Seh' ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Kommst im Abendglühn daher,
Find' ich dich im Sternenheer,
Dich, du Gütiger, Unendlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt,
Ja, die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt,
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.
Traduction
Quand le matin illumine le ciel
Et que je te vois dans une mer de rayons,
Toi, tres exalte, glorieux !
Quand la neige alpine rougeoie,
Priez, Suisses libres, priez !
Votre ame pieuse ressent
Votre ame pieuse ressent
Dieu dans la Patrie sublime,
Dieu, le Seigneur, dans la Patrie sublime.
Quand tu viens dans la lueur du soir,
Je te trouve dans l'armee des etoiles,
Toi, bienveillant, infini !
Quand la neige alpine rougeoie,
Priez, Suisses libres, priez !
Votre ame pieuse ressent
Votre ame pieuse ressent
Dieu dans la Patrie sublime,
Dieu, le Seigneur, dans la Patrie sublime.
Quand tu chevauches la tempete sauvage,
Tu es notre refuge et notre bouclier,
Toi, tout-puissant, regnant, sauveur !
Dans la nuit de tonnerre et d'effroi,
Faisons-Lui confiance comme des enfants !
Oui, l'ame pieuse ressent,
Oui, l'ame pieuse ressent
Dieu dans la Patrie sublime,
Dieu, le Seigneur, dans la Patrie sublime.
Priez, Suisses libres, priez !
Votre ame pieuse ressent,
Votre ame pieuse ressent
Dieu dans la Patrie sublime,
Dieu, le Seigneur, dans la Patrie sublime.
Allemagne
Deutschlandlied
Original
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
Traduction
Unite et justice et liberte
Pour la patrie allemande !
Aspirons tous a cela
Fraternellement, de coeur et de main !
Unite et justice et liberte
Sont le gage du bonheur ;
Fleuris dans la splendeur de ce bonheur,
Fleuris, patrie allemande !
Le saviez-vous ?
Suisse
- 1. En 2015, la Societe du Cantique suisse a organise un concours pour creer un hymne plus moderne, recevant plus de 200 propositions ; la proposition gagnante n'a jamais ete officiellement adoptee faute de soutien politique.
- 2. Le compositeur Alberich Zwyssig etait un moine cistercien, et la qualite hymnique de la melodie reflete ses origines dans la tradition chorale monastique.
- 3. Des sondages montrent regulierement que la plupart des citoyens suisses ne peuvent pas reciter les paroles de l'hymne de memoire, en partie parce que chaque communaute linguistique apprend une version differente.
Allemagne
- 1. La melodie de Haydn est egalement utilisee dans son Quatuor a cordes op. 76 n 3, connu sous le nom de "Quatuor de l'Empereur", considere comme l'une des plus grandes oeuvres de musique de chambre jamais ecrites.
- 2. La meme melodie a servi d'hymne imperial autrichien jusqu'en 1918, ce qui signifie que l'Allemagne et l'Autriche ont partage le meme air pendant des decennies, causant parfois de la confusion lors d'evenements internationaux.
- 3. En 2017, une politicienne allemande a propose de remplacer le mot "patrie" (Vaterland) par "terre natale" (Heimatland) pour rendre l'hymne plus neutre en termes de genre, declenchant un vif debat national.
Écouter
Suisse
Allemagne