Comparer d'autres hymnes

Comparaison des hymnes nationaux

Croatie vs Slovénie

0
Thèmes communs
Tonalités différentes
9
9 ans d'écart
Même continent

Croatie

Lijepa naša domovino

Notre belle patrie

Slovénie

Zdravljica

Un toast

Analyse comparative

Croatie et Slovénie, toutes deux nations de Europe, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Notre belle patrie" (Croatie) a ete ecrit en 1835, tandis que "Un toast" (Slovénie) date de 1844.

Les deux hymnes adoptent des approches thematiques differentes. Celui de Croatie se concentre sur Nature, Amour de la patrie, Ancêtres / Patrimoine et Identité, tandis que celui de Slovénie s'articule autour de Paix, Unité, Espoir et Liberté.

Les tonalites emotionnelles different : l'hymne de Croatie est Fier, tandis que celui de Slovénie est Plein d'espoir.

Thèmes communs

Croatie

🌿 Nature Amour de la patrie 🏺 Ancêtres / Patrimoine 🏛 Identité

Slovénie

Paix 🤝 Unité 🌅 Espoir 🕊 Liberté

Métadonnées

Croatie Slovénie
Composé 1835 1844
Adopté 1972 1989
Parolier Antun Mihanovic France Preseren
Compositeur Josip Runjanin Stanko Premrl
Langue hr sl
Région Southern Europe Southern Europe

Paroles cote a cote

Croatie

Lijepa naša domovino

Original

Lijepa naša domovino, Oj junačka zemljo mila, Stare slave djedovino, Da bi vazda sretna bila! Mila, kano si nam slavna, Mila si nam ti jedina, Mila, kuda si nam ravna, Mila, kuda si planina! Teci Dravo, Savo teci, Nit' ti Dunav silu gubi, Sinje more svijetu reci, Da svoj narod Hrvat ljubi. Dok mu njive sunce grije, Dok mu hrašće bura vije, Dok mu mrtve grob sakrije, Dok mu živo srce bije!

Traduction

Notre belle patrie, O chere terre heroique, Gloire ancienne de nos ancetres, Sois benie a jamais ! Chere, comme tu nous es glorieuse, Chere tu nous es, notre unique, Chere, ou tes champs sont plats, Chere, ou tu es montagneuse ! Coule, Drave, coule, Save, Et toi, Danube, ne perds pas ta force, Mer azuree, dis au monde Qu'un Croate aime son peuple. Tant que le soleil rechauffe ses champs, Tant que le vent de tempete secoue ses chenes, Tant que la tombe abrite ses morts, Tant que son coeur vivant bat encore !

Slovénie

Zdravljica

Original

Žive naj vsi narodi, ki hrepenijo dočakat' dan, da, koder sonce hodi, prepir iz sveta bo pregnan, da rojak prost bo vsak, ne vrag, le sosed bo mejak!

Traduction

Vive toutes les nations, qui aspirent à voir le jour où, partout où le soleil marche, la discorde sera bannie du monde, où chaque compatriote sera libre, où les voisins ne seront pas des démons mais des amis !

Le saviez-vous ?

Croatie

  • 1. L'un des plus anciens hymnes nationaux d'Europe, ecrit durant le Renouveau national croate des annees 1830
  • 2. La melodie presente des ressemblances avec un passage d'opera de Donizetti, suggerant que le compositeur s'est inspire de l'opera italien
  • 3. Seules la premiere et la derniere strophes du poeme original sont utilisees dans l'hymne officiel

Slovénie

  • 1. La Slovénie est l'un des rares pays dont l'hymne ne mentionne ni le nom du pays ni sa nation, choisissant plutôt un message universel de paix et de coopération
  • 2. Le poème original a été censuré par les autorités autrichiennes lors de sa publication en raison de son contenu jugé révolutionnaire
  • 3. La forme manuscrite originale du poème par Prešeren est structurée visuellement en forme de calice de vin, correspondant au thème du toast

Écouter

Croatie

Croatie - Lijepa naša domovino

Slovénie

Slovénie - Zdravljica

Comparaisons connexes