Comparer d'autres hymnes

Comparaison des hymnes nationaux

Russie vs Ouzbékistan

2
Thèmes communs
Tonalités différentes
53
53 ans d'écart
Continents différents

Russie

Государственный гимн Российской Федерации

Hymne national de la Federation de Russie

Ouzbékistan

Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi

Hymne national de la République d'Ouzbékistan

Analyse comparative

Russie (Europe) et Ouzbékistan (Asia) viennent de differentes parties du monde, mais toutes deux expriment leur identite nationale par le chant. "Hymne national de la Federation de Russie" (Russie) a ete ecrit en 1939 ; "Hymne national de la République d'Ouzbékistan" (Ouzbékistan) en 1992.

Les deux hymnes partagent des themes de Ancêtres / Patrimoine et Nature. Russie explore egalement Unité, Dieu / Foi et Identité, tandis que Ouzbékistan aborde aussi Liberté, Espoir et Amour de la patrie.

Les tonalites emotionnelles different : l'hymne de Russie est Majestueux, tandis que celui de Ouzbékistan est Plein d'espoir.

L'hymne de Russie precede celui de Ouzbékistan de 53 ans, ayant ete ecrit en 1939 contre 1992.

Russie a change son hymne national en 2000, refletant une evolution de l'identite nationale ou du paysage politique.

Thèmes communs

Russie

🤝 Unité Dieu / Foi 🏺 Ancêtres / Patrimoine 🌿 Nature 🏛 Identité

Ouzbékistan

🕊 Liberté 🌿 Nature 🌅 Espoir 🏺 Ancêtres / Patrimoine Amour de la patrie

Thèmes communs:

🏺 Ancêtres / Patrimoine 🌿 Nature

Métadonnées

Russie Ouzbékistan
Composé 1939 1992
Adopté 2000 1992
Parolier Sergei Mikhalkov Abdulla Aripov
Compositeur Alexander Alexandrov Mutal Burhanov
Langue ru uz
Région Eastern Europe Central Asia

Paroles cote a cote

Russie

Государственный гимн Российской Федерации

Original

Россия — священная наша держава, Россия — любимая наша страна. Могучая воля, великая слава — Твоё достоянье на все времена! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля. Одна ты на свете! Одна ты такая — Хранимая Богом родная земля! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт наша верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Traduction

Russie, notre patrie sacree, Russie, notre pays bien-aime. Une volonte puissante, une grande gloire, Sont ton heritage pour tous les temps ! Sois glorieuse, notre Patrie libre, Union seculaire de peuples freres, Sagesse populaire leguee par les ancetres ! Sois glorieuse, notre pays ! Nous sommes fiers de toi ! Des mers du sud jusqu'aux confins polaires S'etendent nos forets et nos champs. Tu es unique au monde ! Tu es la seule ainsi, Terre natale protegee par Dieu ! Sois glorieuse, notre Patrie libre, Union seculaire de peuples freres, Sagesse populaire leguee par les ancetres ! Sois glorieuse, notre pays ! Nous sommes fiers de toi ! Un vaste espace pour les reves et pour la vie Les annees a venir nous ouvrent. Notre fidelite a la Patrie nous donne la force. Ainsi ce fut, ainsi c'est, et ainsi ce sera toujours ! Sois glorieuse, notre Patrie libre, Union seculaire de peuples freres, Sagesse populaire leguee par les ancetres ! Sois glorieuse, notre pays ! Nous sommes fiers de toi !

Ouzbékistan

Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi

Original

Serquyosh, hur oʻlkam, elga baxt, najot, Sen oʻzing doʻstlarga yoʻldoʻsh, mehribon! Yashna, oʻzbek eli, barhayot! Oltin bu vodiylar, yashil bu vodiylar, Sizga zoʻr doʻstlar, mehr omon! Yashna, oʻzbek eli, barhayot! Ajdodlar mardona ruhi senga yor! Buyuk davlatlarning shoʻu, baxtli kun! Quyoshli hur vodiy, jonu jahon! Oʻzbekiston, goʻzal Vatanim, Jonu taning fidoyi sanga! Yashna, oʻzbek eli, barhayot!

Traduction

Ma terre libre et ensoleillée, bonheur et salut au peuple, Tu es un compagnon chaleureux pour tes amis. Fleuris, ô créatrice de connaissance et d'invention, Que ta gloire brille à jamais ! Ces vallées dorées, cher Ouzbékistan, L'esprit vaillant de tes ancêtres est avec toi ! La puissance du grand peuple dans les temps tumultueux A rendu ce pays heureux pour le monde entier ! Foi ardente du peuple libre, Tu es un ami fidèle qui ne fléchit pas. Ô terre de la bonté et du salut, Fleuris et prospère, cher Ouzbékistan !

Le saviez-vous ?

Russie

  • 1. Sergei Mikhalkov a ecrit les paroles de cette melodie a trois reprises : sous Staline (1943), sous Brejnev (1977) et sous Poutine (2000), ajustant a chaque fois l'ideologie tout en conservant la meme melodie
  • 2. Entre 1990 et 2000, la Russie a utilise le "Chant patriotique" sans paroles de Glinka comme hymne national ; les athletes et les officiels restaient souvent dans un silence genant car il n'y avait pas de paroles a chanter
  • 3. La melodie a ete composee a l'origine pour l'"Hymne du Parti bolchevique" en 1939, avant d'etre promue au rang d'hymne d'Etat sovietique en 1944

Ouzbékistan

  • 1. L'auteur Abdulla Aripov est considéré comme le poète national d'Ouzbékistan et a reçu le titre de « Héros de l'Ouzbékistan », la plus haute distinction du pays
  • 2. L'Ouzbékistan est le seul pays au monde doublement enclavé, c'est-à-dire entouré uniquement de pays eux-mêmes sans accès à la mer
  • 3. Samarcande, l'une des plus anciennes villes habitées du monde et étape clé de la Route de la Soie, se trouve en Ouzbékistan, ancrant le patrimoine culturel que l'hymne célèbre

Écouter

Russie

Russie - Государственный гимн Российской Федерации

Ouzbékistan

Ouzbékistan - Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi

Comparaisons connexes