国歌比較
ガーナ vs シエラレオネ
3
共通テーマ
✗
異なるムード
4
4年の差
✓
同じ大陸
比較分析
ガーナとシエラレオネはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。ガーナの「神よ祖国ガーナを祝福したまえ」は1957年に書かれ、シエラレオネの「自由の国よ、高く讃えん」は1961年に作られました。
両国歌は神, 統一 と 自由のテーマを共有しています。 ガーナはさらに国旗 と 希望を探求し、シエラレオネは愛 と 祖先にも触れています。
感情的トーンは異なります:ガーナの国歌は祈りのであり、シエラレオネの国歌は荘厳です。
ガーナは1966年に国歌を変更し、国のアイデンティティや政治的状況の変化を反映しました。
共通テーマ
ガーナ
✝ 神 🤝 統一 🕊 自由 🚩 国旗 🌅 希望
シエラレオネ
🕊 自由 ✝ 神 🤝 統一 ❤ 愛 🏺 祖先
共通テーマ:
✝ 神 🤝 統一 🕊 自由
メタデータ
| ガーナ | シエラレオネ | |
|---|---|---|
| 作曲年 | 1957 | 1961 |
| 採用年 | 1957 | 1961 |
| 作詞者 | Michael Kwame Gbordzoe | Clifford Nelson Fyle |
| 作曲者 | Philip Gbeho | John Joseph Akar |
| 言語 | en | en |
| 地域 | West Africa | West Africa |
歌詞の比較
ガーナ
God Bless Our Homeland Ghana
原文
God bless our homeland Ghana,
And make our nation great and strong,
Bold to defend forever
The cause of Freedom and of Right.
Fill our hearts with true humility,
Make us cherish fearless honesty,
And help us to resist oppressors' rule
With all our will and might for evermore.
Hail to thy name, O Ghana,
To thee we make our solemn vow:
Steadfast to build together
A nation strong in Unity;
With our gifts of mind and strength of arm,
Whether night or day, in the midst of storm,
In every need, whate'er the call may be,
To serve thee, Ghana, now and evermore.
Raise high the flag of Ghana,
And one with Africa advance;
Black Star of hope and honour
To all who thirst for Liberty;
Where the banner of Ghana freely flies,
May the way to freedom truly lie;
Arise, arise, O sons of Ghana land,
And under God march on for evermore!
翻訳
神よ祖国ガーナを祝福し、
我が国を偉大で強くしたまえ、
大胆に永遠に守らん
自由と正義の大義を。
我らの心を真の謙虚さで満たし、
恐れなき誠実さを大切にさせ、
全力をもって永遠に
圧制者の支配に抵抗させたまえ。
汝の名に万歳、ガーナよ、
汝に厳粛な誓いを立てん:
揺るぎなく共に築かん
統一に強き国家を;
心の才能と腕の力をもって、
夜も昼も、嵐の最中も、
いかなる時も、いかなる呼びかけにも、
汝に仕えん、ガーナよ、今も永遠に。
ガーナの旗を高く掲げよ、
アフリカと共に前進せよ;
希望と名誉の黒き星よ
自由を渇望するすべての者へ;
ガーナの旗が自由にはためく所に、
自由への道が真にあらん;
立て、立て、ガーナの地の息子たちよ、
神のもとに永遠に前進せよ!
シエラレオネ
High We Exalt Thee, Realm of the Free
原文
High we exalt thee, realm of the free;
Great is the love we have for thee;
Firmly united ever we stand,
Singing thy praise, O native land.
We raise up our hearts and our voices on high,
The hills and the valleys re-echo our cry;
Blessing and peace be ever thine own,
Land that we love, our Sierra Leone.
One with a faith that wisdom inspires,
One with a zeal that never tires;
Ever we seek to honour thy name,
Ours is the labour, thine the fame.
We pray that no harm on thy children may fall,
That blessing and peace may descend on us all;
So may we serve thee ever alone,
Land that we love, our Sierra Leone.
Knowledge and truth our forefathers spread,
Mighty the nations whom they led;
Mighty they made thee, so too may we
Show forth the good that is ever in thee.
We pledge our devotion, our strength and our might,
Thy cause to defend and to stand for thy right;
All that we have be ever thine own,
Land that we love, our Sierra Leone.
翻訳
自由の国よ、高く汝を讃えん、
汝への愛は限りなし、
固く団結し永遠に立つ、
汝の讃歌を歌いつつ、おお祖国よ。
心と声を高く上げ、
丘も谷も我らの叫びをこだまさせん、
祝福と平和よ永遠に汝のもの、
我らが愛する国、シエラレオネ。
知恵をもたらす信仰に一つとなり、
決して尽きぬ熱意に一つとなり、
汝の名を称えることを常に求め、
労苦は我らのもの、栄光は汝のもの。
汝の子らに災いのかからぬよう祈り、
祝福と平和が全てに降り注がんことを、
汝のみに仕えん、
我らが愛する国、シエラレオネ。
我らの祖先は知識と真理を広め、
偉大なる民族を導いた、
彼らが汝を偉大にしたように、我らも
汝の中にある善を示さん。
我らの献身、力、そして力を誓い、
汝の大義を守り、汝の権利のために立つ、
全てを汝に捧げん、
我らが愛する国、シエラレオネ。
興味深い事実
ガーナ
- 1. ガーナの国歌は神への祈りで始まるアフリカでも数少ない国歌の一つであり、国の独立運動を形作った強いキリスト教的・宗教的伝統を反映している
- 2. 国歌はガーナの公用語である英語で演奏されるが、国にはアカン語、エウェ語、ダグバニ語など、国民の大多数が話す80以上の先住民言語がある
- 3. ガーナのサッカーの試合では、国歌に観客によるシンクロした手拍子のリズムが添えられることが多く、公式の演奏に独特の西アフリカ音楽の層を加えている
シエラレオネ
- 1. シエラレオネはポルトガル語で「ライオンの山」を意味し、1462年に探検家ペドロ・デ・シントラが現在のフリータウン周辺の山の形にちなんで名付けた
- 2. 作曲者ジョン・ジョセフ・アカーは後にシエラレオネの駐米大使を務めた
- 3. 隣国リベリアと同様、シエラレオネも解放奴隷が入植した国だが、アメリカではなくイギリスからの入植で、首都はフリータウンと名付けられた
聴く
ガーナ
シエラレオネ