Todos os hinos

Síria

حماة الديار

Humat ad-Diyar

Guardiões da Pátria

1936
1938
Khalil Mardam Bey
Mohammed Flayfel
🏛 Identidade 🌿 Natureza 💪 Resiliência |

Fatos importantes

  • 1. Após a queda do regime de Assad em 8 de dezembro de 2024, o governo de transição sírio ainda não decidiu a questão do hino; a 18 de janeiro de 2025, a Federação Síria de Futebol notificou a FIFA de que «Fi Sabili al-Majd» seria usado como hino provisório nos jogos internacionais da seleção, enquanto o estatuto oficial de «Humat ad-Diyar» continua por determinar.
  • 2. O letrista Khalil Mardam Bey não foi apenas poeta: como diplomata e político, exerceu o cargo de primeiro-ministro da Síria entre 1948 e 1949.
  • 3. O compositor Mohammed Flayfel assinou também a música de «Mawtini», adotada décadas depois como hino nacional do Iraque, o que o coloca entre os raros autores com dois hinos árabes no currículo.
  • 4. O texto é integralmente em árabe clássico, sem qualquer marca dialetal: pertence ao registo literário pan-árabe dos anos trinta, e o seu verso inicial regressou como grito de protesto durante o levantamento de 2011.
Síria - حماة الديار

Letra

حماة الديار عليكم سلام أبت أن تذل النفوس الكرام عرين العروبة بيت حرام وعرش الشموس حمى لا يضام ربوع الشام بروج العلاء تحاكي السماء بعالي السناء فأرض زهت بشمسها الوضاء سماء لعمري أو كالسماء

As traduções não são oficiais e têm como objetivo transmitir o significado, não substituir os originais

Análise

Editorial

Escrito em 1936 sob o Mandato Francês e adotado oficialmente em 1938, «Humat ad-Diyar» nasceu pelas mãos de duas figuras centrais da vida pública síria. O letrista, Khalil Mardam Bey, viria a ser primeiro-ministro entre 1948 e 1949; o compositor, Mohammed Flayfel, assinou também a música de «Mawtini», canção que décadas mais tarde se tornaria o hino do Iraque. A Síria suspendeu o hino durante a breve República Árabe Unida com o Egito e restaurou-o em 1961, após a dissolução da união. O texto é um único poema em árabe clássico, deliberadamente situado no registo pan-árabe dos anos trinta, e o seu verso inicial voltou às ruas durante o levantamento de 2011, recuperado pelos manifestantes como símbolo do povo e não do Estado.

Saiba Mais

Fontes e referências

  1. Humat ad-Diyar . Wikipedia (English) (2025)
  2. Fi Sabili al-Majd . Wikipedia (English) (2025)
  3. Syria considers changing national anthem . Yeni Şafak (2025)

Fonte e revisão

Estado da fonte
Fonte secundária fiável
Tradução
Tradução de trabalho assistida por IA
Estado dos direitos
Podem aplicar-se direitos de terceiros
Última revisão
Revisão editorial
Revisão editorial assistida por IA
Responsabilidade editorial
Nationalia
Comunicar uma correção
rights@nationalia.org