危地马拉
Himno Nacional de Guatemala
危地马拉国歌
1896
1897
Jose Joaquin Palma
Rafael Alvarez Ovalle
🕊 自由 ⚔ 战斗 🌿 自然 🚩 国旗 🏺 祖先 |
重要事实
- 1. 国歌的旋律采用意大利歌剧风格创作,反映了19世纪末欧洲古典音乐对拉丁美洲音乐的深远影响
- 2. 危地马拉学校的学生被要求背诵和演唱国歌,学校每年举办国歌演唱比赛
- 3. 国歌意象中提到的格查尔鸟是危地马拉身份和货币的核心,伤害它会被判入狱,但国歌本身从未直接提及这种鸟的名字
歌词
[Coro]
Guatemala feliz...! que tus aras
No profane jamas el verdugo;
Ni haya esclavos que laman el yugo
Ni tiranos que escupan tu faz.
Si manana tu suelo sagrado
Lo amenaza invasion extranjera,
Libre al viento tu hermosa bandera
A vencer o a morir llamara.
[Coro]
De tus viejas y duras cadenas
Tu forjaste con mano iracunda,
El arado que el suelo fecunda
Y la espada que salva el honor.
Nuestros padres lucharon un dia
Encendidos en patrio ardimiento,
Y lograron sin choque sangriento
Colocarte en un trono de amor.
[Coro]
Y lograron sin choque sangriento
Colocarte en un trono de amor,
Que de patria en enérgico acento
Dieron vida al ideal redentor.
Es tu ensena pedazo de cielo
En que prende una nube su albura,
Y, iay de aquel que con ciega locura!
Sus colores pretenda manchar!
[Coro]
Pues tus hijos valientes y altivos,
Que veneran la paz cual presea,
Nunca esquivan la ruda pelea
Si defienden su tierra y su hogar.
Ni explotar ambicioso codicia,
Ni el verdugo servir al tirano;
Solo anhelan con fervido anhelo
Libertad, Libertad en su afan.
[Coro]
Recostada en el Ande soberbio,
De dos mares al ruido sonoro,
Bajo el ala de grana y de oro
Te adormeces del bello quetzal.
Ave indiana que vive en tu escudo,
Parapetada en tus ricas montanas,
Con sus alas te arropa y defiende
Y protege tu suelo feraz.
翻译为非官方版本,旨在传达含义,不能替代原文
分析
编辑观点歌词由流亡危地马拉的古巴诗人何塞·华金·帕尔马撰写,音乐由拉斐尔·阿尔瓦雷斯·奥瓦勒作曲。国歌于1897年在全国竞赛后采用。帕尔马最初对自己的作者身份保密,直到多年后才被发现这位古巴流亡者写下了危地马拉最爱国的诗句。 危地马拉的学校要求学生背诵和演唱国歌,每年还在全国各地的学校举办国歌演唱比赛。