对比其他国歌

国歌对比

德国 vs 法国

1
共同主题
不同情绪
49
相差 49 年
同一大洲

德国

Deutschlandlied

德意志之歌

法国

La Marseillaise

马赛曲

对比分析

德国和法国同为Europe国家,在国歌上采取了不同的方式。德国的《德意志之歌》写于1841年,而法国的《马赛曲》创作于1792年。

两首国歌都包含自由的主题。 德国还探讨了团结 和 爱,而法国也涉及革命 和 战斗。

情感基调有所不同:德国的国歌是庄严的,而法国的国歌是猛烈的。

法国的国歌比德国的早49年,分别写于1792年和1841年。

德国于1952年更换了国歌,反映了国家认同或政治格局的变化。

共同主题

德国

🤝 团结 🕊 自由

法国

🔥 革命 战斗 🕊 自由

共同主题:

🕊 自由

元数据

德国 法国
创作 1841 1792
采用 1922 1795
作词 August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Claude Joseph Rouget de Lisle
作曲 Joseph Haydn Claude Joseph Rouget de Lisle
语言 de fr
地区 Western Europe Western Europe

歌词对比

德国

Deutschlandlied

原文

Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand; Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland!

译文

统一、正义和自由 为了德意志的祖国! 让我们都为此奋斗, 兄弟般齐心协力! 统一、正义和自由 是幸福的保障; 在这幸福的光辉中繁荣昌盛, 繁荣吧,德意志的祖国!

法国

La Marseillaise

原文

Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! Contre nous de la tyrannie, L'étendard sanglant est levé, L'étendard sanglant est levé ! Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes ! Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons ! Qu'un sang impur Abreuve nos sillons !

译文

前进吧,祖国的儿女们, 光荣的日子已经来临! 暴政向我们举起了 血腥的旗帜。 你们听到了吗,田野上 那些凶残士兵的怒吼? 他们来到你们身边 要割断你们儿女和妻子的喉咙! 拿起武器,公民们, 组成你们的队伍, 前进吧,前进! 让不洁的血 浇灌我们的田野!

趣闻

德国

  • 1. 海顿的旋律也用于他的弦乐四重奏作品76号第3首,被称为"皇帝四重奏",被认为是有史以来最伟大的室内乐作品之一
  • 2. 同一旋律曾作为奥地利帝国国歌直到1918年,德国和奥地利数十年共用同一曲调
  • 3. 2017年一位德国政治家提议将"祖国"(Vaterland)改为"家园"(Heimatland)以使国歌更具性别中立性,引发了激烈的全国辩论

法国

  • 1. 鲁日·德·利尔是一位保皇派,差点被他的歌所颂扬的那场革命送上断头台
  • 2. 拿破仑在帝国时期禁止了这首歌,波旁王朝在他倒台后再次禁止,直到1879年才被永久恢复
  • 3. 披头士乐队在1967年向全球4亿观众直播时采样了开头音符作为《All You Need Is Love》的前奏

聆听

德国

德国 - Deutschlandlied

法国

法国 - La Marseillaise

相关对比