جميع الاناشيد

هندوراس

Himno Nacional de Honduras

النشيد الوطني لهندوراس

1904
1915
Augusto Constancio Coello
Carlos Hartling
🚩 علم 🕊 الحرية معركة / حرب 🌿 طبيعة الله / الإيمان |

حقائق رئيسية

  • 1. يستغرق الأداء الكامل لجميع المقاطع السبعة نحو ثماني دقائق، لذا تؤدى عادة اللازمة والمقطع الأخير فقط في المناسبات الرسمية
  • 2. يروي النشيد تاريخ هندوراس من حضارتي المايا واللينكا مرورا بالفتح الإسباني وصولا إلى الاستقلال، ويعمل كأنه كتاب تاريخ مختصر على أنغام الموسيقى
  • 3. اعتمدت هندوراس نشيدها عام 1915 بعد عقود بلا نشيد رسمي، وخلال تلك الفترة تنافست أغان وطنية مختلفة بشكل غير رسمي على مكانة النشيد الوطني
هندوراس - Himno Nacional de Honduras

الكلمات

[Coro] Tu bandera es un lampo de cielo Por un bloque de nieve cruzado; Y se ven en su fondo sagrado Cinco estrellas de palido azul. En tu emblema, que un mar rumoroso Con sus ondas bravias escuda, De un volcan, tras la cima desnuda Hay un astro de nitida luz. India virgen y hermosa dormias De tus mares al canto sonoro, Cuando echada en tus cuencas de oro El audaz navegante te hallo; Y al mirar tu belleza extasiado, Al influjo ideal de tu encanto, De la boca broto...Tegucigalpa! Y tu nombre al mundo se dio. [Coro] De un pais donde el sol se levanta, Mas alla del Atlantico mar, Aquel hombre te trajo su santa Y adorada religion a implantar; Y sembró tu suelo las cruces Aquella legion de aventureros, Que vinieron, fueron los primeros Que tu selva lograron cruzar. [Coro] Era el tiempo del coloniaje, De espada, de cruz y hoguera, Cuando quiso fortuna que vieras Tu voluntad libre surgir; Y con ansias de patria buscaste De tus ríos el soñado tesoro, Y hoy ves que el reluciente oro Es tu esplendido porvenir. [Coro] Por diez anos de lucha sangrienta Fue tu ensena pabellon de guerra; Mas hoy flota pacifica y bella, Y sin mancha su gloria lucio. Tu eres fuerte, constante y leal, Y tu vida al progreso consagras; Porque siempre afanosa trabajas Con la fe puesta en Dios y la unión. [Coro] Por guardar ese emblema divino Marcharemos, oh Patria, a la muerte; Generosa sera nuestra suerte Si morimos pensando en tu amor. Habiendo patria y bandera y honor, Desafiar con bravura el destino; Sustentados en fe y patriotismo Venceremos o muertos caeremos por su honor.

الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية

تحليل

تحريري

كتب كلماته الشاعر أوغوستو كونستانسيو كويلو ولحنه الألماني المولد كارلوس هارتلينغ، واعتمد عام 1915. بسبع مقاطع ولازمة يعد من أطول الأناشيد الوطنية في العالم. يروي النص تاريخ هندوراس من حقبة ما قبل كولومبوس مرورا بالاستقلال عن إسبانيا. يستغرق الأداء الكامل لجميع المقاطع السبعة نحو ثماني دقائق، لذا تؤدى عادة اللازمة والمقطع الأخير فقط في معظم المناسبات الرسمية.

اقرا المزيد