مقارنة أناشيد أخرى

مقارنة الأناشيد الوطنية

البوسنة والهرسك مقابل كرواتيا

0
موضوعات مشتركة
مزاج مختلف
163
فارق 163 سنة
نفس القارة

البوسنة والهرسك

Intermeco

إنترميتسو

كرواتيا

Lijepa naša domovino

وطننا الجميل

تحليل المقارنة

البوسنة والهرسك وكرواتيا، كلتاهما من دول Europe، تتبعان نهجين مختلفين في نشيديهما الوطنيين. كُتب "إنترميتسو" (البوسنة والهرسك) في عام 1998، بينما يعود "وطننا الجميل" (كرواتيا) إلى عام 1835.

يتبع النشيدان نهجين موضوعيين مختلفين. يركز نشيد البوسنة والهرسك على ، بينما يدور نشيد كرواتيا حول طبيعة, حب الوطن, الأجداد / التراث و هوية.

تختلف النبرات العاطفية: نشيد البوسنة والهرسك هو مهيب، بينما نشيد كرواتيا هو فخور.

نشيد كرواتيا أقدم من نشيد البوسنة والهرسك بـ163 عاماً، إذ كُتب في 1835 مقارنة بـ1998.

غيّرت البوسنة والهرسك نشيدها الوطني في عام 1999، مما يعكس تحولاً في الهوية الوطنية أو المشهد السياسي.

موضوعات مشتركة

البوسنة والهرسك

كرواتيا

🌿 طبيعة حب الوطن 🏺 الأجداد / التراث 🏛 هوية

البيانات الوصفية

البوسنة والهرسك كرواتيا
الكتابة 1998 1835
الاعتماد 1999 1972
كاتب الكلمات Instrumental (no official lyrics) Antun Mihanovic
الملحن Dusan Sestic Josip Runjanin
اللغة bs hr
المنطقة Southern Europe Southern Europe

الكلمات جنباً إلى جنب

البوسنة والهرسك

Intermeco

موسيقي فقط (بدون كلمات)

كرواتيا

Lijepa naša domovino

النص الأصلي

Lijepa naša domovino, Oj junačka zemljo mila, Stare slave djedovino, Da bi vazda sretna bila! Mila, kano si nam slavna, Mila si nam ti jedina, Mila, kuda si nam ravna, Mila, kuda si planina! Teci Dravo, Savo teci, Nit' ti Dunav silu gubi, Sinje more svijetu reci, Da svoj narod Hrvat ljubi. Dok mu njive sunce grije, Dok mu hrašće bura vije, Dok mu mrtve grob sakrije, Dok mu živo srce bije!

الترجمة

وطننا الجميل، يا أرضا بطولية عزيزة، مجد أجدادنا القديم، لتكوني مباركة إلى الأبد! عزيزة، كما أنت مجيدة لنا، عزيزة أنت لنا، وحيدتنا الفريدة، عزيزة، حيث سهولك مستوية، عزيزة، حيث أنت جبلية! تدفقي يا درافا، ويا سافا اجري، ولا أنت يا دانوب تفقد قوتك، يا بحرا أزرق، قل للعالم أن الكرواتي يحب شعبه. ما دامت الشمس تدفئ حقوله، وما دامت العاصفة تهز بلوطه، وما دام القبر يحتضن موتاه، وما دام قلبه الحي ينبض!

حقائق مثيرة للاهتمام

البوسنة والهرسك

  • 1. هو أحد الأناشيد الوطنية القليلة في العالم بلا كلمات رسمية، وهذا الصمت بحدِّ ذاته تسوية سياسية مقصودة بين البوشناق والكروات والصرب.
  • 2. أصبح رسمياً في 25 يونيو 1999 بأمر مباشر من الممثل السامي كارلوس فِستِندورب بموجب صلاحيات بُن، بعد عجز الجمعية البرلمانية عن إقرار القانون.
  • 3. النشيد السابق «أنتِ الوحيدة» كان توزيعاً لدينو ميرلين عن أغنية شعبية بوسنية بعنوان «على الضفَّة الأخرى من نهر بليفا»، ولا يزال كثير من البوشناق يردِّدونه بصورة غير رسمية.
  • 4. كلمات «أنتِ نور الروح» التي كتبها الملحن شيشتيتش مع بنيامين إيسوفيتش أقرَّتها لجنة برلمانية عام 2009، لكنها لم تُعتمد رسمياً قط.

كرواتيا

  • 1. يعد من أقدم الأناشيد الوطنية في أوروبا، إذ كتب خلال حركة النهضة الوطنية الكرواتية في ثلاثينيات القرن التاسع عشر
  • 2. يشبه اللحن مقطعا من أوبرا لدونيزيتي مما يوحي بأن الملحن استلهم من الأوبرا الإيطالية
  • 3. يستخدم المقطعان الأول والأخير فقط من القصيدة الأصلية في النشيد الرسمي

استمع

البوسنة والهرسك

البوسنة والهرسك - Intermeco

كرواتيا

كرواتيا - Lijepa naša domovino

مقارنات ذات صلة